"لدى العودة إلى" - Translation from Arabic to English

    • upon return to
        
    • upon entering in
        
    • on return to
        
    • upon her return to
        
    Some arrangement for leave should also be devised for team members' use upon return to the duty station from assistance or assessment missions that require up to 60 consecutive days of work. UN كما ينبغي وضع بعض ترتيبات الإجازة كي يستفيد منها أعضاء الفريق لدى العودة إلى مركز العمل من بعثات المساعدة أو التقييم التي تتطلب العمل لمدة تصل إلى 60 يوما متتالية.
    Substantive issue: Risk of torture upon return to the country of origin UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي
    Substantive issue: Risk of torture upon return to the country of origin UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي
    With respect to the author's claims under articles 6 and 7, the Committee recalls that States parties are under an obligation not to expose individuals to a real risk of being killed or subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon entering in another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ بمقتضى المادتين 6 و 7، تذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تعريض الأفراد لخطر حقيقي بالقتل أو التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى العودة إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو إعادتهم قسراً().
    The Consultative Committee on Administrative Questions of the Administrative Committee on Coordination is considering a proposal that promotion obtained while on secondment or loan should be recognized on return to the parent organization, and that reciprocal arrangements should be made between organizations to treat all job applicants on a par. UN وتعكف اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية التابعة للجنة التنسيق الإدارية على تدارس اقتراح يقضي بالاعتراف بالترقية التي تم الحصول عليها أثناء الإعارة أو الانتداب لدى العودة إلى المنظمة الأم مع ضرورة اتخاذ ترتيبات بين المنظمات تقضي بمعاملة جميع المتقدمين للوظائف على قدم المساواة.
    upon her return to work, the woman shall be entitled, during regular working hours, to two special periods of rest in order to nurse her child, as provided for in article 396 of the Labor Code. UN لدى العودة إلى العمل، من حق المرأة، أثناء ساعات العمل العادية، أن تتمتع بفترتي استراحة خاصة لإرضاع طفلها، وذلك وفقاً لما تنص عليه الفقرة 396 من قانون العمل.
    Substantive issue: Risk of torture upon return to the country of origin UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي
    Substantive issue: Risk of torture upon return to the country of origin UN المسائل الموضوعية: خطر التعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي
    Substantive issue: Risk of torture upon return to the country of origin UN المسألة الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي
    Substantive issue: Risk of torture upon return to the country of origin UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي
    Substantive issue: Risk of torture upon return to the country of origin UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي
    Substantive issues: Risk of torture upon return to the country of origin; cruel, inhuman or degrading treatment or punishment UN المسألة الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي؛ المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Legislation requiring parental or other caregiving leave, and the guarantee of equivalent employment upon return to the labour force; and UN :: سن قوانين تستوجب منح الإجازة الوالدية أو غيرها من الإجازات المتصلة بتقديم الرعاية، وضمان عمل مكافئ لدى العودة إلى القوة العاملة؛
    Beneficiaries are requested to provide a copy of any statement delivered as part of their reporting obligations and to complete a questionnaire on their participation upon return to their home countries. UN ويُطلب من المستفيدين أن يقدموا نسخة من أي بيان يدلون به كجزء من التزاماتهم المتعلقة بالإبلاغ وأن يعبئوا استمارة عن مشاركتهم لدى العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    Examples of interrogations upon return to the Democratic Republic of the Congo exist, but no further abuses are reported to have been committed by the authorities in these cases. UN وهناك أمثلة على حدوث عمليات استجواب لدى العودة إلى البلد، ولكن لا توجد تقارير بشأن ارتكاب السلطات لانتهاكات أخرى في هذه الحالات.
    Examples of interrogations upon return to the Democratic Republic of the Congo exist, but no further abuses are reported to have been committed by the authorities in these cases. UN وهناك أمثلة على حدوث عمليات استجواب لدى العودة إلى البلد، ولكن لا توجد تقارير بشأن ارتكاب السلطات لانتهاكات أخرى في هذه الحالات.
    Beneficiaries are requested to provide a copy of any statement delivered as part of their reporting obligations and to complete two questionnaires on their participation upon return to their home countries. UN ويطلب من المستفيدين أن يقدموا نسخة من أي بيان يدلون به كجزء من التزاماتهم المتعلقة بالإبلاغ وأن يستوفوا استبيانا عن مشاركتهم لدى العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    According to general comment No. 20 of the Human Rights Committee, to which an express reference would be appropriate, States must not expose individuals to the danger of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon return to another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. UN ووفقاً للتعليق العام للجنة رقم 20، الذي سيكون من المناسب إدراج إشارة سريعة إليه، يجب على الدول ألاّ تُعرّض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى العودة إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو ترحيلهم قسرياً.
    The report calls for grooming of RC candidates at a much earlier stage in their careers, dealing with the issue of retention of grade held as RC upon return to the parent agency, strengthening interagency mobility and ensuring a mandatory role for RCs in the performance appraisal of United Nations Country Team (UNCT) members. UN ويدعو التقرير إلى الاهتمام بالمرشحين لمنصب المنسق المقيم مرحلة أبكر بكثير في حياتهم المهنية، وبحث مسألة الاحتفاظ برتبة المنسق المقيم لدى العودة إلى الوكالة الأم، وتعزيز الانتقال بين الوكالات وضمان دور إلزامي للمنسقين المقيمين في تقييم أداء أفراد فريق الأمم المتحدة القطري.
    In respect of the author's claims under articles 6 and 7, the Committee recalls that States parties are under an obligation not to expose individuals to a real risk of being killed or subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon entering in another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادتين 6 و7، تذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تعريض الأفراد لخطر حقيقي يتمثل في تعرضهم للقتل أو للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى العودة إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو ترحيلهم قسرياً().
    With regard to the request of the Monitoring Group for information on the cargo, the Government responded that " As the crew were not required to hand over the airway bill to customs officials in Berbera, it was retained and subsequently destroyed on return to the UK in line with standard practice " . UN وفيما يتعلق بطلب فريق الرصد معلومات عن الشحنة، أجابت الحكومة بأنه " بالنظر إلى أن أفراد الطاقم غير مطالبين بتسليم فاتورة الشحن الجوي إلى موظفي الجمارك في بربره، فقد احتفظوا بها، ثم أُتلفت لدى العودة إلى المملكة المتحدة جريا على الممارسة المتبعة " .
    The initial stages of discussion with UNIFEM had begun, and would resume upon her return to Dominica. UN وأوضحت أن المراحل الأولية للمناقشات مع الصندوق الإنمائي للمرأة قد بدأت، وأن هذه المناقشات سوف تستأنف لدى العودة إلى دومينيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more