in some countries, difficulties in identifying relevant contacts in the health sector have hindered the establishment of crosssectoral linkages. | UN | إن مصاعب تحديد الاتصالات المهمة في قطاع الصحة لدى بعض البلدان قد أعاقت إنشاء روابط عبر قطاعية. |
The advantages derived from belonging to the ICC are greater than the doubts that an instrument of this type still raises in some countries. | UN | والمزايا المستمدة من الانتماء إلى المحكمة الجنائية الدولية أكبر من الشكوك التي لا يزال صك من هذا النوع يثيرها لدى بعض البلدان. |
However, it is possible that hexabromobiphenyl is still being produced in some countries. | UN | ومع ذلك فإن من المحتمل أن تكون هذه المادة مافتئت تُنتج الآن لدى بعض البلدان. |
The economic and financial effects of the crisis will make it harder for some countries to service their debts. | UN | إن الآثار الاقتصادية والمالية للأزمة سوف تزيد الصعوبة لدى بعض البلدان في سداد ديونها. |
Under the existing system, ultimate authority to designate a ccTLD manager does not necessarily rest with the countries to which that ccTLD refers, a situation that has led to considerable dissatisfaction for some countries. | UN | وفي إطار النظام القائم، لا تنحصر بالضرورة سلطة تسمية مدير للمجال القطري العام في البلد الذي يشير إليه اسم المجال، وهي حالة أدت إلى عدم ارتياح بالغ لدى بعض البلدان. |
Registers some countries have a long tradition in using administrative registers in the production of official statistics. | UN | لدى بعض البلدان تقليد عريق في استخدام السجلات الإدارية في إعداد الإحصاءات الرسمية. |
It is thought that the award by some countries of a portion of the fines they collect in enforcement action might give the competition authority incentive to take inappropriate actions in order to augment its budget or influence the priorities of the authority in a non-optimal way. | UN | ويرى البعض أن الممارسة الجارية لدى بعض البلدان والمتمثلة في تخصيص جزء من الغرامات المالية التي تُفرَض في إطار إجراءات الإنفاذ قد تدفع بالسلطة المعنية بالمنافسة إلى اتخاذ إجراءات غير مناسبة لرفع ميزانيتها أو قد تؤثر في الأولويات التي تحددها السلطة على نحو |
However, the lack of political will on the part of some countries has made those two instruments almost nonfunctional. | UN | ومع ذلك، فإن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض البلدان جعل هذين الصكين لا يعملان تقريبا. |
In our opinion, no change in the working methods of this Commission could change the fact that there is a clear lack of political will on the part of certain countries to advance the multilateral approach to disarmament and, in particular, the question of nuclear disarmament. | UN | إن أي تغيير في أسلوب عمل هذه اللجنة لن يغير في رأينا من حقيقة الغياب الواضح للإرادة السياسية لدى بعض البلدان لتعزيز نهج تعددية الأطراف في نزع السلاح، وخصوصا في مجال نزع السلاح النووي. |
However, this possibility is not explicitly mentioned in the text of article 14 -- which in some countries creates problems of interpretation. | UN | بيد أن هذه الإمكانية لم تُذكر صراحة في نص المادة 14 - الأمر الذي يسبب مشاكل في التفسير لدى بعض البلدان. |
Another participant stated that the comment regarding conversion of domestic appliances to hydrocarbon refrigerants was an opinion and that such conversion might not be practical or legal in some countries such as the United States of America. | UN | وذكر مشارك آخر أن التعليق الذي أُبدي بشأن تحويل الأجهزة المنزلية إلى المبردات بالهيدروكربون هو مجرد رأي، وأن مثل هذا التحويل قد لا يكون عملياً أو قانونياً لدى بعض البلدان مثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
Another participant stated that the comment regarding conversion of domestic appliances to hydrocarbon refrigerants was an opinion and that such conversion might not be practical or legal in some countries such as the United States of America. | UN | وذكر مشارك آخر أن التعليق الذي أُبدي بشأن تحويل الأجهزة المنزلية إلى المبردات بالهيدروكربون هو مجرد رأي، وأن مثل هذا التحويل قد لا يكون عملياً أو قانونياً لدى بعض البلدان مثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
Production and use of hexabromobiphenyl has ceased over the last decades but it cannot be excluded that it is still produced or used in some countries. | UN | لقد توقف إنتاج واستخدام سداسي البروم ثنائي الفينيل خلال العقود المنصرمة من الزمن ولكن لا يمكن استبعاد أنه لا يزال ينتج أو يستخدم لدى بعض البلدان. |
One such difficulty relates to the long-standing tradition in some countries whereby administrative courts have no jurisdiction to hear cases concerning the extraterritorial effects of administrative decisions. | UN | وتتعلق إحدى هذه الصعوبات بتقليد عريق لدى بعض البلدان لا يجيز أن يكون للمحاكم اﻹدارية أي اختصاص للنظر في قضايا تتعلق بآثار تترتب على القرارات اﻹدارية خارج أراضيها. |
In view of the limited access to the internet in some countries, lists of the information posted within the last six months would be included with each issue of the PIC Circular. | UN | وبالنظر إلى الإمكانية المحدودة لدى بعض البلدان للوصول إلى الإنترنت، فإن قوائم المعلومات التي توضع على الشبكة خلال الأشهر الستة الأخيرة سوف تدرج في كل عدد من أعداد نشرة الموافقة المسبقة عن علم. |
Items which do not represent real resource transfers in support of development apparently play a significant role in calculating aid totals for some countries. | UN | فمن الواضح أن البنود التي لا تمثل تحويلات حقيقية للموارد دعما للتنمية لها دور هام في حساب مجاميع المعونة لدى بعض البلدان. |
for some countries, this ratio was as high as 98 per cent. | UN | وتبلغ هذه النسبة لدى بعض البلدان حداً مرتفعاً للغاية يصل إلى 98 في المائة. |
In addition, the extent of revision to the more recent data could at times be significant for some countries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حجم التنقيح في البيانات الأحدث عهدا قد يكون كبيرا في بعض الأحيان لدى بعض البلدان. |
some countries have constitutional guarantees of human rights with practical enforcement mechanisms, such as the Canadian Charter of Rights. | UN | ويوجد لدى بعض البلدان ضمانات دستورية لحقوق اﻹنسان لها آليات إنفاذ عملية، مثل الميثاق الكندي للحقوق. |
31. One characteristic feature of the crisis has been the capacity shown (by some countries more than others) to implement macroeconomic and sectoral policies to mitigate the negative effects of the crisis on economic activity and employment. | UN | 31 - وتشكل إحدى السمات المميزة للأزمة القدرة التي برزت (لدى بعض البلدان أكثر من غيرها) على تنفيذ سياسات في مجال الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية للتخفيف من الآثار السلبية للأزمة على النشاط الاقتصادي والعمالة. |
Welcoming the important contributions made to sustainable development by environmental law and constitutional provisions and rights of some countries related to nature, | UN | وإذ يرحِّب بالمساهمات الهامة للقانون البيئي والأحكام والحقوق الدستورية المتصلة بالطبيعة لدى بعض البلدان في التنمية المستدامة، |
(c) To take advantage of the new willingness on the part of certain countries to solve the Roma's problems. | UN | (ج) الاستفادة من الاستعداد الجديد لدى بعض البلدان لحل مشاكل الروما. |
24. Huge accumulations of foreign reserves by the central banks of some countries had caused economic imbalances. | UN | 24 - ونبه إلى أن تراكم الاحتياطيات الأجنبية الهائلة في البنوك المركزية لدى بعض البلدان أدى إلى حالات خلل اقتصادي. |