"لدى بعض الدول" - Translation from Arabic to English

    • by some States
        
    • on the part of some States
        
    • in some States
        
    • some States had
        
    • for some States
        
    • the part of certain States
        
    • some States have
        
    • among some States
        
    • the part of some States to
        
    The escalating production and acquisition of armaments by some States have created insecurity and instability in several regions of the world. UN إن إنتاج واحتياز اﻷسلحة اﻵخذ في التصاعد لدى بعض الدول خلق حالة من انعدام اﻷمن والاستقرار في عدة مناطق من العالم.
    The Convention was used as a legal basis by some States when there was no applicable domestic legislation. UN وتُستخدَم الاتفاقيةُ كأساس قانوني لدى بعض الدول في حال عدم وجود تشريعات داخلية سارية في هذا الخصوص.
    They show a certain willingness on the part of some States to resort to countermeasures in response to violations of collective obligations. UN وتدل على استعداد معين لدى بعض الدول للجوء إلى التدابير المضادة ردا على انتهاكات التزامات جماعية.
    However, we are convinced that the paralysis currently affecting most of the disarmament machinery is caused first and foremost by the lack of political will on the part of some States to achieve genuine results, particularly on disarmament. UN لكننا مقتنعون بأن الشلل الذي يصيب حاليا معظم آلية نزع السلاح سببه أولا وأخيرا غياب الإرادة السياسية لدى بعض الدول لتحقيق نتائج حقيقية، خصوصا فيما يخص نزع السلاح.
    Guidelines for ATS treatment exist in some States, including Malaysia, the Philippines and Thailand. UN وتوجد لدى بعض الدول منها تايلند والفلبين وماليزيا، مبادئ توجيهية خاصة بالعلاج من تعاطي المنشطات الأمفيتامينية.
    On the implementation of article 9, on public procurement and management of public finances, some States had well-functioning procurement systems or efficient and effective reporting mechanisms on revenues and expenditures. UN وفيما يخص تنفيذ المادة 9، بشأن المشتريات العمومية وإدارة الأموال العمومية، توجد لدى بعض الدول نظم اشتراء جيدة الأداء أو آليات كفؤة وفعالة للإبلاغ عن الإيرادات والنفقات.
    There is a particular need for some States to bring their national agencies responsible for counter-terrorism into the reporting process. UN وثمة حاجة بوجه خاص لدى بعض الدول إلى أن تشرك في عملية الإبلاغ أجهزتها الوطنية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    The current system will be unable to protect fish resources from over-exploitation because of the absence of political will on the part of certain States to respect special fishing agreements related to size and procedure. UN ويرجع هذا إلى عدم وجود رغبة سياسية لدى بعض الدول في احترام القواعد الخاصة بالصيد من الناحية الكمية ومن ناحية أساليب الصيد.
    On the other hand there is also a strong reluctance among some States to accept any subsidiary liability for the operator's failure. UN ومن جهة أخرى ثمة ممانعة قوية لدى بعض الدول في قبول أي مسؤولية تبعية عن تخلف المشغل.
    The review was a more credible and transparent means of promoting human rights than the country-specific resolutions preferred by some States. UN ويمثل الاستعراض وسيلة موثوقة وشفافة لتعزيز حقوق الإنسان أكثر من الحلول المتعلقة ببلدان محددة المفضلة لدى بعض الدول.
    The main obstacle to revitalizing the work of the General Assembly is the lack of political will shown by some States that seek to assert their narrow political interests over the views of the majority. UN العقبة الرئيسية في طريق تنشيط عمل الجمعية العامة تتمثل في الافتقار إلى الإرادة السياسية لدى بعض الدول التي تسعى إلى فرض مصالحها السياسية الضيقة على آراء الأغلبية.
    For Cuba, nuclear disarmament is the highest priority in the disarmament sphere, and we are much concerned at the obvious lack of political will shown by some States to move forward towards that objective. UN ويحتل نزع السلاح النووي بالنسبة لكوبا، الأولوية العليا في ميدان نزع السلاح، وإننا نشعر بقلق عميق إزاء الانعدام الظاهر للإرادة السياسية لدى بعض الدول للمضي قدما لبلوغ هذا الهدف.
    The lack of political will exhibited by some States to fulfil their obligations must be addressed and remedied through immediate and effective action to implement concrete and practical measures establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ويجب معالجة وتدارك عدم وجود إرادة سياسية لدى بعض الدول لتنفيذ التزاماتها عن طريق اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لتنفيذ تدابير ملموسة وعملية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة.
    The Rio Group also expresses its concern over the lack of political commitment on the part of some States to preventing the proliferation of conventional weapons, including those that have excessively cruel and indiscriminate effects. UN وتعرب مجموعة ريو أيضا عن قلقها إزاء عدم الالتزام السياسي لدى بعض الدول بمنع انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة المفرطة القسوة والعشوائية الضرر.
    Certain examples exist which imply the absence of a genuine political will on the part of some States to promote actions to eradicate racism. UN وثمة أمثلة في هذا السياق تدلّ على غياب الإرادة السياسية الحقيقية لدى بعض الدول لتعزيز الإجراءات الرامية إلى استئصال العنصرية.
    This reflects a lack of political will on the part of some States to adapt the production and trade of anti-personnel landmines, as well as their military use, to the humanitarian goals of the Convention. UN وهذا يعكس انعدام الارادة السياسية لدى بعض الدول على تطويع انتاجها من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتجارتها واستعمالها العسكري وفقا لﻷهداف اﻹنسانية للاتفاقية.
    It was further noted that carefully constructed legal requirements for incorporation in some States could also serve the purpose of providing transparency in such circumstances. UN وذُكر كذلك أنه توجد لدى بعض الدول متطلبات قانونية لتأسيس الشركات مَصُوغة بصورة متأنِّية ويمكن أن تفيد أيضاً في توفير الشفافية في تلك الحالات.
    in some States, good laws regulating commerce might exist, but their economic impact was limited when there was no local capacity to properly interpret or apply them. UN وقد توجد لدى بعض الدول قوانين جيِّدة تنظم التجارة، لكنَّ تأثيرها الاقتصادي يصبح محدودا عندما لا تتوافر قدرات محلية على تفسيرها أو تطبيقها على الوجه الصحيح.
    some States had separate offences for cases where government or public interests are defrauded, while others relied on more general offences, in some cases linked to aggravated punishments. UN وتوجد لدى بعض الدول تصنيفات تجريمية منفصلة للحالات التي تتعرّض فيها المصالح الحكومية أو العمومية للاحتيال، بينما تعتمد دول أخرى على تصنيفات تجريمية أكثر عمومية.
    The Working Group noted that some States had national regulations governing the activities of private individuals in space flights. UN 28- لاحظ الفريق العامل أنَّ لدى بعض الدول لوائح تنظم أنشطة الأفراد العاديين في الرحلات الفضائية.
    However, since this topic appears to be a source of concern for some States, the Special Rapporteur is convinced that, once the drafting of the draft articles and the commentaries thereto is completed, the consistency and soundness of the work will become more evident than at present and some of the concerns regarding the topic will be allayed. UN غير أنه لما كانت هذه المسألة مثار قلق لدى بعض الدول على ما يبدو، فإن المقرر الخاص على ثقة من أنه حال الانتهاء من صوغ مشاريع المواد مشفوعة بتعليقاتها، سيتبدّى الاتساق والإحكام الذي يتسم به العمل المنجز بشكل أكثر وضوحا مما عليه الحال الآن، وسيتبدّد دون شك بعضٌ من التردد إزاء هذا الموضوع.
    The main problem in revitalizing the work of the General Assembly is the lack of political will on the part of certain States that want to impose their narrow political interests over the majority democratic viewpoint of the international community. UN وتكمن المشكلة الرئيسية لتنشيط عمل الجمعية العامة في عدم وجود إرادة سياسية لدى بعض الدول التي تريد أن تفرض مصالحها الخاصة الضيقة على وجهة النظر الديمقراطية التي تحظى بالأغلبية لدى لمجتمع الدولي.
    some States have legislation which provides for a maximum period of detention, whereas others are lacking such a time limit. UN وتتوفر لدى بعض الدول تشريعات تنص على مدة احتجاز قصوى بينما لا يتوفر لدى بلدان أخرى مثل ذلك الحد الزمني.
    Similarly, a number of States noted that the administration of asset declaration systems and the enforcement of penalties for failure to comply with such laws had recently been added to the mandate of their corruption prevention bodies. There were concerns among some States, however, that such additional responsibilities had not been matched by the resources required to effectively carry out those functions. UN 31- وعلى نحو مماثل، ذكر عدد من الدول أنَّ إدارة نُظم إعلانات الموجودات المالية، وإنفاذ العقوبات بشأن عدم الامتثال للقوانين في هذا الخصوص، هما جانبان أُضيفا مؤخراً إلى مهام ولايات هيئات منع الفساد القائمة فيها؛ غير أنَّ هناك دواعي قلق لدى بعض الدول من أنَّ تلك المسؤوليات الإضافية لا تتكافأ مع الموارد اللازمة للقيام بتلك المهام الوظيفية بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more