"لدى توقيع" - Translation from Arabic to English

    • when signing
        
    • upon signature
        
    • at the time of signature
        
    • at the signing
        
    • in imposing
        
    • upon the signing
        
    • upon signing
        
    • with the signing
        
    • at the time of signing
        
    • the signing of
        
    A State may, when signing, ratifying, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation unless: UN للدولة، لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظا ما لم:
    " A State or an international organization may, when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation unless ... " . UN " للدولة، لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظاً ما لم 000 "
    Unearmarked contributions are recognized as revenue when UNFPA has control over the transferred financial resources, normally upon signature of a binding agreement with the donor. UN وتثبت التبرعات غير المخصصة كإيرادات حين يتحكم الصندوق بالموارد المالية المحولة، ويكون ذلك عادة لدى توقيع اتفاق ملزم مع الجهة المانحة.
    The additional 123 claims reported in part two are claims from other instalments that had been deferred or that are related to claims originally included in the instalment and claims from later instalments that are ready for reporting at the time of signature of this report. UN أما المطالبات ال123 الإضافية المبلغة في الجزء الثاني فهي مطالبات منقولة من دفعات أخرى أو متصلة بمطالبات أُدرجت أصلاً في الدفعة ومطالبات من دفعات لاحقة كانت جاهزة للإبلاغ عنها لدى توقيع هذا التقرير.
    The United Nations was represented at the signing of the Conakry Agreement by the Assistant Secretary-General for Political Affairs. UN وقد قام السيد إبراهيم فال، اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية بتمثيل اﻷمم المتحدة لدى توقيع اتفاق كوناكري.
    2. in imposing the sentences, the Trial Chambers should take into account such factors as the gravity of the offence and the individual circumstances of the convicted person. UN ٢ - ينبغي لدائرتي المحاكمة لدى توقيع العقوبات أن تراعي عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للمحكوم عليه.
    This letter was sent upon the signing and implementation of the agreements between Israel and the PLO concerning the redeployment of Israeli military forces in Hebron. UN وقد وجهت هذه الرسالة لدى توقيع وتنفيذ الاتفاقات المبرمة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن إعادة نشر القوات العسكرية الاسرائيلية في الخليل.
    If formulated when signing the treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, a reservation must be formally confirmed by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. UN إذا وضع التحفظ لدى توقيع المعاهدة مع جعلها مرهونة بالتصديق أو التأكيد الرسمي أو القبول أو الإقرار، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة أن تؤكده رسميا حين تعبر عن رضاها بالارتباط للمعاهدة.
    If formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty or when signing the treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, a conditional interpretative declaration must be formally confirmed by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. UN إذا صدر الإعلان التفسيري المشروط أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو لدى توقيع المعاهدة رهنا بالتصديق عليها أو إقرارها رسميا أو قبولها أو الموافقة عليها، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية المصدرة للإعلان أن تقره رسميا حين تعرب عن رضاها بالارتباط للمعاهدة.
    “A State may, when signing, ratifying, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation unless: UN " للدولة، لدى توقيع معاهدة أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظا ما لم:
    A State or an international organization may, when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation unless: UN للدولة أو للمنظمة الدولية، لدى توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو اقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظاً، ما لم:
    " A State may, when signing, ratifying, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation unless: UN " للدولة، لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظا ما لم:
    If formulated when signing the treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, a reservation must be formally confirmed by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. UN " 2 - إذا وضع التحفظ لدى توقيع المعاهدة مع جعلها مرهونة بالتصديق أو القبول أو الإقرار، وجب على الدولة المتحفظة أن تؤكده رسمياً حين تعبر عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    In 2007, WHO revised its income recognition policy, whereby income is recognized upon signature of donor agreements and not when it is received. UN وفي عام 2007، نقحت منظمة الصحة العالمية سياستها لإقرار الدخول التي يتم بموجبها إقرار الدخل لدى توقيع اتفاقات المانحين وليس لدى تحصيله.
    The meeting called upon all parties to ensure that adequate post-compact road maps were in place in each country upon signature of the Compact, to be followed by the immediate formulation of agricultural investment plans. UN ودعا الاجتماع جميع الأطراف إلى أن تكفل، لدى توقيع الاتفاق في كل بلد، وضع خرائط طريق ملائمة لاحقة للاتفاقات تتبعها على الفور صياغة خطط الاستثمار الزراعي.
    2. Each State Party may at the time of signature or ratification of this Convention or accession thereto declare that it does not consider itself bound by paragraph 1 of this article. UN 2 - لأية دولة طرف أن تعلن، لدى توقيع هذه الاتفاقية أو تصديقها أو الانضمام إليها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 1 من هذه المادة.
    2. Each State Party may at the time of signature or ratification of the present Convention or accession thereto declare that it does not consider itself bound by paragraph 1 of the present article. UN 2 - يجوز لأي دولة طرف أن تعلن لدى توقيع هذه الاتفاقية أو التصـديق عليها أو الانضمام إليها، أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 1 من هذه المادة.
    Russia has complied with all the CFE-related agreements which were reached at the signing of the Agreement on Adaptation in Istanbul in 1999. UN فقد امتثلت روسيا لجميع الاتفاقات المتصلة بالمعاهدة التي أبرمت لدى توقيع اتفاق التكييف في اسطنبول في عام 1999.
    2. in imposing the sentences, the Trial Chambers should take into account such factors as the gravity of the offence and the individual circumstances of the convicted person. UN ٢ - ينبغي لدائرتي المحاكمة لدى توقيع العقوبات أن تراعي عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للمحكوم عليه.
    Covered employees which include private employees, whether permanent, temporary or provisional; household helper; and Filipino seafarers upon the signing of the standard contract of employment between the seafarer and the manning agency, which together with the foreign ship owner, act as employers; UN :: موظفون مشمولون بالتغطية، بمن فيهم موظفو القطاع الخاص، سواء أكانوا موظفين دائمين أم مؤقتين أم احتياطيين؛ ومساعدو الخدمة المنزلية؛ والعاملون في السفن التجارية، لدى توقيع عقد عمل موحد بين الملاَّح ووكالة تطقيم السفن التي تقوم مقام صاحب العمل، إلى جانب صاحب السفينة الأجنبي؛
    Thus, upon signing the Agreement, it made a declaration concerning its understanding of the concepts of the flag State’s authorization and use of force. UN وبالتالي، فإن الصين، لدى توقيع الاتفاق، أدلت ببيان متعلق بالمعنى الذي تعطيه لمفهومَي إذن دولة العلم، واستخدام القوة.
    with the signing of the present Agreement, the Parties shall establish diplomatic relations at the level of ambassadors. UN لدى توقيع هذا الاتفاق يقيم الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء.
    Debt sustainability had to be a key element at the time of signing debt agreements so as not to affect the enjoyment of the right to development. UN ولا بد أن تكون القدرة على تحمل الديون من العناصر الرئيسية لدى توقيع الاتفاقات الخاصة بالديون. بحيث لا تؤثر في التمتع بالحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more