"لدى جميع الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • on all sides
        
    • for all parties
        
    • in all Parties
        
    • by all parties
        
    • of all parties
        
    • by all the parties
        
    • to all parties
        
    • to all sides
        
    • all Parties at
        
    • all Parties should
        
    • to all the parties
        
    • on the part of all those
        
    The lack of political will on all sides appears to us to be the crux of the matter. UN ويبدو لنا أن غياب الإرادة السياسية لدى جميع الأطراف هو لب المسألة.
    What we now need, however, are courageous gestures of goodwill on all sides to create the conditions for serious talks. UN بيد أن ما نحتاج إليه الآن مؤشرات شجاعة تنم عن إرادة طيبة لدى جميع الأطراف بتهيئة الظروف لمحادثات جدية.
    2. Also decides that this amendment shall enter into force for all parties on 15 September 2015; UN 2- يُقرر أيضاً أن يدخل هذا التعديل حيز النفاذ لدى جميع الأطراف في 15 أيلول/سبتمبر 2015؛
    3. Further decides that this amendment shall enter into force for all parties on 15 September 2015; UN 3 - ويقرر كذلك أن يدخل هذا التعديل حيز النفاذ لدى جميع الأطراف بتاريخ 15 أيلول/سبتمبر 2015؛
    However, we believe that the basic principles are sound and maintain that establishing, strengthening and enhancing of these processes in all Parties is the most logical and practical way to address illegal trade. UN ومع ذلك فإننا نعتقد أن المبادئ الأساسية هي مبادئ سليمة، ونرى أن إنشاء هذه العمليات وتقويتها وتعزيزها لدى جميع الأطراف هو أكثر الطرق منطقية وعملية للتصدي للاتجار غير المشروع.
    That issue needed to be resolved so that the exemption was consistently applied by all parties. UN وأضاف أن هذا الموضوع يحتاج إلى حلّ لكي تكون الإعفاءات متسقة لدى جميع الأطراف.
    Nonetheless, the political will of all parties was required in order for the Special Committee to fulfil its potential. UN ومع ذلك، فإن توافر إرادة سياسية لدى جميع الأطراف أمر لازم حتى تحقق اللجنة الخاصة إمكاناتها.
    The agreement envisaged an immediate ceasefire, the respect of the Chadian Constitution and the release of prisoners on all sides. UN وينص الاتفاق على الوقف الفوري لإطلاق النار، واحترام الدستور التشادي، والإفراج عن السجناء لدى جميع الأطراف.
    Children were forcibly recruited and constituted a substantial portion of the fighting forces on all sides. UN فالأطفال يجبرون على التجنيد ليشكلوا جزءا لا يستهان به من القوات المحاربة لدى جميع الأطراف.
    Given the complexity of that task, unprecedented determination, goodwill and capacity to offer and accept compromises and concessions are needed on all sides. UN وفي ضوء تعقد هذه المهمة، يتعين أن يتوفر لدى جميع الأطراف التصميم والنية الحسنة والقدرة على تقديم الحلول الوسط والتنازلات وقبولها على نحو غير مسبوق.
    Pesticide 2. Also decides that this amendment shall enter into force for all parties on 10 August 2013; UN 2 - يقرر أيضاً أن يدخل هذا التعديل حيز النفاذ لدى جميع الأطراف بتاريخ 10 آب/أغسطس 2013؛
    2. Also decides that this amendment shall enter into force for all parties on 10 August 2013; UN 2- يُقرر أيضاً أن يدخل هذا التعديل حيز النفاذ لدى جميع الأطراف في 10 آب/أغسطس 2013؛
    Pesticide 2. Also decides that this amendment shall enter into force for all parties on 10 August 2013; UN 2 - يقرر أيضاً أن يدخل هذا التعديل حيز النفاذ لدى جميع الأطراف بتاريخ 10 آب/أغسطس 2013؛
    Understanding the importance of control of trade in ozone-depleting substances, mixtures and products containing ozone-depleting substances in all Parties in view of the need for global implementation of the provisions of the Montreal Protocol, UN وإذ يعي أهمية مكافحة الاتِّجار بالمواد المستنفدة للأوزون والخلائط والمنتجات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون لدى جميع الأطراف نظراً لضرورة التنفيذ العالمي لأحكام بروتوكول مونتريال،
    The establishment of an appropriate regime of privileges and immunities that has force in all Parties will involve action by the COP/MOP and by Parties to give effect to those measures in their law. UN 38- إن إنشاء نظام امتيازات وحصانات ملائم ساري المفعول لدى جميع الأطراف يتطلب اتخاذ إجراءات من مؤتمر الأطراف العامل ومن الأطراف لتفعيل هذه التدابير ضمن قوانينها.
    Political will by all parties is of the essence, as was the case at the 2000 Review Conference. UN والإرادة السياسية لدى جميع الأطراف هي الأساس، على نحو ما كانت عليه الحال في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Political will by all parties is of the essence, as was the case at the 2000 Review Conference. UN والإرادة السياسية لدى جميع الأطراف هي الأساس، على نحو ما كانت عليه الحال في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    He also observed that there was a strong wish by all parties to complete the work of AWG-KP in Durban. UN وأشار أيضاً إلى وجود رغبة قوية لدى جميع الأطراف في استكمال أعمال فريق الالتزامات الإضافية في ديربان.
    What is wrong with taking a series of steps which would help to generate a climate of confidence amongst the key players in that region and which would demonstrate the genuine willingness of all parties to seek such a comprehensive settlement in parallel with peace negotiations? UN فما هو الخطأ في أن تتخذ سلسلةخطوات تساعد في إيجاد مناخ ثقة بين النشطاء الرئيسيين في تلك المنطقة وتثبت الرغبة الحقيقية لدى جميع الأطراف في السعي من أجل هذه التسوية الشاملة بالتوازي مع مفاوضات السلام؟
    Harmony and peace in the Middle East should be highly treasured by all the parties concerned. UN وينبغي أن يكون الوئام والسلام في الشرق اﻷوسط موضع اعتزاز بالغ لدى جميع اﻷطراف المعنية.
    We should not allow such obstacles to undermine our collective efforts to find solutions that are acceptable to all parties. UN ويتعين علينا ألا نسمح لتلك الصعوبات أن تقوض جهودنا الجماعية لإيجاد حلول تكون مقبولة لدى جميع الأطراف.
    It is a fundamental condition for the successful outcome of negotiations and reconciliation of differences to reach decisions that are acceptable to all sides. UN كما أنه شرط جوهري لنجاح المفاوضات والتوفيق بين الخلافات وصولاً إلى قرارات مقبولة لدى جميع الأطراف.
    all Parties at risk of not meeting the methyl chloroform freeze had projects that had been approved or were in business plans. UN وكان لدى جميع الأطراف المهدّدة بعدم الوفاء بواجب تجميد استهلاك بروميد الميثيل مشاريع تمت الموافقة عليها أو أُدرجت في خطط الأعمال.
    Recognizing that peaking-out of the global emissions of greenhouse gases in the next ten to twenty years should be pursued and all Parties should share the vision on how to pave the way to reduce global emissions by 2050 with flexibility and diversity of nationally appropriate actions, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي السعي إلى بلوغ الحد الأقصى للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة في السنوات العشر إلى العشرين القادمة، وبأنه ينبغي أن تكون لدى جميع الأطراف رؤية مشتركة بشأن كيفية تمهيد السبيل إلى خفض الانبعاثات العالمية بحلول عام 2050 بمراعاة مرونة الإجراءات المناسبة وطنياً وتنوعها،
    As recognized in both reports, it is crucial that the distinction between the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Commission is clarified to all the parties involved in peacebuilding from the outset of the process. UN ومن الضروري، كما سلم بذلك التقريران، التمييز بصورة واضحة بين صندوق بناء السلام ولجنة بناء السلام لدى جميع الأطراف المشاركة في بناء السلام منذ بداية العملية.
    15. Achieving sustainable tourism will require change on the part of all those involved in the tourism sector. UN ٥١ - ولكي يكون للسياحة طابع الاستدامة، يلزم أن يكون هناك تغيير لدى جميع اﻷطراف التي لها دور في القطاع السياحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more