"لدى مختلف" - Translation from Arabic to English

    • the various
        
    • of different
        
    • among various
        
    • in various
        
    • the different
        
    • of various
        
    • with various
        
    • to various
        
    • by various
        
    • with different
        
    • among different
        
    • by different
        
    • for different
        
    • to different
        
    He also contacted the various courts of Algiers to find out whether the victim had been brought before a prosecutor. UN وأجرى كذلك مساعٍ لدى مختلف محاكم الجزائر العاصمة لمعرفة ما إذا كان الضحية قد عُرض على النيابة العامة.
    He also contacted the various courts of Algiers to find out whether the victim had been brought before a prosecutor. UN وأجرى كذلك مساعٍ لدى مختلف محاكم الجزائر العاصمة لمعرفة ما إذا كان الضحية قد عُرض على النيابة العامة.
    The network will also serve to identify best practice and to share the experiences of different countries and regions. UN وستعمل الشبكة أيضا على استبانة أفضل الممارسات وتقاسم الخبرات الموجودة لدى مختلف البلدان والمناطق.
    Overall nutrition situation among various population groups UN الحالة التغذوية الإجمالية لدى مختلف الفئات السكانية
    In particular, the Task Force was invited to draw on experiences with debt management systems and related data collection, which are available in various international agencies. UN ودعيت فرقة العمل بصفة خاصة للاعتماد على نظم إدارة الدين وجمع البيانات ذات الصلة التي تتوفر لدى مختلف الوكالات الدولية.
    It should be noted that budget cycles of the different Task Force members vary considerably. UN وينبغي ملاحظة أن هناك تباينا كبيرا بين دورات الميزانية لدى مختلف أعضاء فرقة العمل.
    Several analyses showed that the nutritional status of various groups was conditioned by income levels, prices and distribution. UN وأوضحت عدة دراسات تحليلية أن حالة التغذية لدى مختلف الجماعات تتوقف على مستويات الدخول واﻷسعار والتوزيع.
    (a) Qualitative research was conducted with various ethnic groups. UN (أ) أجري تشخيص نوعي للأمية لدى مختلف الإثنيات.
    Moreover, MONUC civilian police personnel serve as technical advisers to various Congolese police and security entities. UN وعلاوة على ذلك، يعمل أفراد الشرطة المدنية التابعة للبعثة كمستشارين فنيين لدى مختلف وحدات الشرطة والأمن الكونغولية.
    Discussions focused on security needs of the various communities and the protection of their legal, political and human rights. UN وتركزت المناقشات على الاحتياجات الأمنية لدى مختلف الطوائف وحماية حقوقها القانونية والسياسية والبشرية.
    the different forms of expertise of the various potential agents cannot be ignored. UN ولا يجوز تجاهل اختلاف أشكال الخبرة لدى مختلف العناصر المحتملة.
    It was also important that the unique features and working methods of the various units of the Department, in particular the language services, be carefully taken into account. UN ومن المهم أيضا الحرص على مراعاة الخصائص المتميزة وأساليب العمل لدى مختلف وحدات الإدارة، وبخاصة دوائر اللغات.
    She referred to the issue of the portability of entitlements, which might have different implications for the various organizations. UN وذكرت مسألة تحويل الاستحقاقات، وهي مسألة قد تختلف الآثار المترتبة عليها لدى مختلف المنظمات.
    There is also a palpable lack of appreciation of the security concerns of different groups and nations. UN ولكن هناك أيضاً عدم إدراكٍ ملموسٍ للشواغل الأمنية لدى مختلف المجموعات والأمم.
    It was noted that lack of communication among agencies had led to the realization of overlapping projects that could be more efficiently conducted jointly, by building on the respective strengths and human resources of different agencies. UN فقد لوحظ أن عدم التواصل بين الوكالات يؤدي إلى تداخل مشاريع كان يمكن تنفيذها بفعالية أكبر، لو تم ذلك بصورة مشتركة، عن طريق الاستفادة من نقاط القوة والموارد البشرية لدى مختلف الوكالات.
    Detailed programmes and projects are being elaborated for promotion among various multilateral and bilateral funding agencies and financial institutions. UN وتجري صياغة برامج ومشاريع مفصلة لترويجها لدى مختلف وكالات التمويل والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    The roadmap concept has already commanded wide appreciation and acceptance among various stakeholders as a step in the right direction and the way forward for the full and speedy implementation of the PoA. UN وقد لقي مفهوم دليل خط السير تقديراً وقبولاً واسعي النطاق لدى مختلف أصحاب المصالح باعتباره خطوة في الاتجاه السليم نحو السير قدماً صوب التنفيذ الكامل والسريع لبرنامج العمل.
    The selectivity with which Security Council mechanisms had been used in the past had created a sense of grievance in various States and should be redressed. UN وقد كان من السياسة الانتقائية التي انتهجت في الماضي في استخدام آليات مجلس اﻷمن، أن ولﱠد لدى مختلف الدول شعور بالظلم ينبغي جبره.
    WHO also conducted nine different training courses to improve the skills of various categories of health personnel. UN وأجرت منظمة الصحة العالمية أيضا 9 دورات تدريبية مختلفة لتطوير المهارات لدى مختلف فئات موظفي الحقل الطبي.
    A number of other procedures existed for lodging complaints with various State agencies and organizations, and time limits were laid down for the investigation of such complaints. UN وهناك عدد من الإجراءات الأخرى لتقديم الشكاوى لدى مختلف وكالات الدولة ومنظماتها، ووضعت حدود زمنية للتحقيق في مثل هذه الشكاوى.
    The secretariat was encouraged to continue exploring such synergies and expanding outreach to delegations of States to various United Nations bodies with the view of increasing their awareness of the work of UNCITRAL and its relevance to other areas of work of the United Nations. UN وشُجعت الأمانة على مواصلة استكشاف سبل التآزر هذه ومد جسور التواصل مع وفود الدول لدى مختلف هيئات الأمم المتحدة بغية التعريف أكثر بعمل الأونسيترال وأهميتها في مجالات العمل الأخرى في الأمم المتحدة.
    Thus, a cut-off in the manufacture of fissile materials for weapons purposes must be accompanied by a binding programme for the elimination of asymmetry in the possession of fissile material stockpiles by various States. UN وبالتالي فإن وقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع الاسلحة يجب أن يقترن ببرنامج ملزم ﻹزالة التفاوت في حيازة مخزونات المواد الانشطارية لدى مختلف الدول.
    He noted in this regard that while some Permanent Missions had trouble opening new accounts with different banks, others did not. UN وأشار في هذا الصدد إلى أنه بينما تواجه بعض البعثات الدائمة مشاكل في فتح حسابات جديدة لدى مختلف البنوك، لا تواجه البعثات الأخرى هذه المشاكل.
    The Bahraini Institute for Political Development: the Institute was established pursuant to Decree No. 39 of 2005. It holds seminars and runs workshops on the importance of political participation, and raises awareness of political and legal rights among different sections of society. UN :: معهد البحرين للتنمية السياسية: تم إنشاء معهد التنمية السياسية بموجب المرسوم رقم 39 لسنة 2005، ويعمل على عقد دورات وتنظيم ورش عمل حول المشاركة السياسية وأهميتها ورفع الوعي السياسي والقانوني لدى مختلف فئات الشعب؛
    From the programme-delivery point of view, therefore, the OPCW has indeed done a lot, hence the satisfaction that has been expressed on so many occasions by different countries and organizations during this tenth anniversary year. UN ولذلك فإنه فيما يتعلق بتنفيذ البرامج، أنجزت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الكثير، ومن ثم ساد أيضا شعور غامر بالارتياح لدى مختلف البلدان والمنظمات في مناسبات عديدة، أثناء هذه الذكرى السنوية العاشرة.
    It is natural for different countries to have different priorities and different threat perceptions. UN ومن الطبيعي أن يكون لدى مختلف البلدان أولويات مختلفة ومفاهيم شتى عن الأخطار.
    However, the system is often seen as malfunctioning, as more than 30 agencies, with different governance and secretariat structures, are pursuing ever-growing mandates without adequate coordination or resort to different agencies' core competences and specialization. UN غير أن المنظومة كثيراً ما تُعتبر سيئة الأداء، إذ إن أزيد من 30 وكالة منها تختلف هياكل أماناتها وإدارتها، تسعى إلى أداء ولايات متزايدة أبداً، دون تنسيق ملائم أو لجوء إلى المهارات الجوهرية والتخصصات لدى مختلف الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more