"لدى معظم" - Translation from Arabic to English

    • in most
        
    • for most
        
    • of most
        
    • to most
        
    • by most
        
    • most of the
        
    • among most
        
    • the majority
        
    • with most
        
    • at most
        
    • while most
        
    Although the production and use of hexabromobiphenyl seems to be ceased in most countries, its reintroduction remains possible. UN وعلى الرغم من أن إنتاج واستخدام سداسي البروم ثنائي الفينيل يبدو أنه توقف لدى معظم البلدان.
    Statistics for such problem is still lacking in most of the institutions which provide service to victims and to an extent the perpetrators; UN ولا توجد حتى الآن إحصاءات بشأن هذه المشكلة لدى معظم المؤسسات التي تقدم خدمات للضحايا، وإلى حد ما لمرتكبي العنف؛
    Such data are not available for most developing regions. UN وهذه البيانات غير متاحة لدى معظم المناطق النامية.
    for most people, sanitation is a highly private matter and an uncomfortable topic for public discussion. UN فقضية الصرف الصحي لدى معظم الشعوب مسألة تكتسي درجة عالية من الخصوصية وموضوع تثير مناقشته علناً دواعي الإحراج.
    Minorities are greatly underrepresented in the political processes and governing institutions of most countries for a variety of reasons. UN فإن تمثيل الأقليات منخفض للغاية في العمليات السياسية ومؤسسات الحكم لدى معظم البلدان، نظرا للعديد من الأسباب.
    It was important not to further complicate matters by introducing new, disputable, elements of concern to most delegations, including his own. UN ومن المهم عدم زيادة تعقيد المسائل بإدخال عناصر جديدة قابلة للنـزاع وتثير القلق لدى معظم الوفود، بما فيها وفده هو.
    The ideals of freedom and justice and human rights are understood by most of the world, even if they may not always be observed. UN وأصبحت المثل العليا، مثل الحرية والعدالة وحقوق اﻹنسان، معروفة لدى معظم العالم، حتى وإن كانت قد لا تحترم بشكل دائم.
    Work to establish a fit for purpose enterprise resource planning system is well advanced at most of the entities. UN ويمضي العمل بشكل متقدم صوب إنشاء نظم لتخطيط موارد المؤسسة تفي بالغرض لدى معظم هذه الكيانات.
    6. in most societies, volunteering is a fundamental part of peoples' lives and most languages have terms to describe it. UN 6 - يعتبر العمل التطوعي في معظم المجتمعات جزءا أساسيا من حياة الناس وتوجد لدى معظم اللغات مصطلحات لوصفه.
    Prior to 2004, a dedicated capacity for property disposal did not exist in most missions. UN وقبل عام 2004، لم تكن لدى معظم البعثات أي قدرات مخصصة للقيام بمهام التصرف في الممتلكات.
    2. Laws on environment exist in most of the Parties with mixed legal system; UN يوجد لدى معظم الأطراف قوانين تتعلق بالبيئة ونظم قانونية ذات أحكام متنوعة؛
    3. Laws on hazardous chemical management exist in most countries; UN يوجد لدى معظم البلدان قوانين بشأن إدارة المواد الكيميائية الخطرة؛
    Poverty reduction therefore remains the main priority for most of the countries in the region. UN ولذلك لا يزال الحدّ من الفقر الأولوية الرئيسية لدى معظم بلدان المنطقة.
    for most States, the benefit from a downsized budget was far greater than the impact of a few points added or subtracted. UN إن الفائدة التي تجنى من تقلص حجم الميزانية هي، لدى معظم الدول، أكبر بكثير من أثر إضافة نقاط معدودة أو خصمها.
    But I think that what we have established is that the status quo is unacceptable for most. UN ولكني أرى أن ما أثبتناه هو أن الوضع الراهن غير مقبول لدى معظم الأعضاء.
    Moreover, the management and security of arms stocks are matters of genuine concern for most States in the subregion. UN كذلك فإن إدارة وتأمين مخزونات الأسلحة يشكل قلقا حقيقيا لدى معظم الدول في المنطقة الفرعية.
    Second, understanding the technologies requires expertise beyond that of most human rights experts. UN وثانيا، يتطلب فهم هذه التكنولوجيات خبرة تتجاوز ما لدى معظم خبراء حقوق الإنسان.
    However, the panels addressed issues that are likely to be of common concern to most countries. UN ومع ذلك، فقد تناولت الأفرقة القضايا المحتمل أن تكون محل اهتمام عام لدى معظم البلدان.
    She proposed that the Committee agree on one of the three options, but that the other options be described in the commentary on the article so that a country that might have reservations regarding the option preferred by most other members would also have guidance. UN واقترحت أن توافق اللجنة على أحد الخيارات الثلاثة، على أن يوصف الخياران الآخران في شرح المادة بحيث يتيحان أيضا توجيهات للبلد الذي قد تكون لديه تحفظات على الخيار المفضل لدى معظم الدول الأخرى.
    Notwithstanding scepticism, complexities and ambiguities surrounding Security Council reform, my presidency reacted to the genuine, if cautious, willingness we perceived among most Member States to proceed. UN وعلى الرغم من الشكوك والتعقيدات وجوانب الغموض التي تكتنف عملية إصلاح مجلس الأمن، فإن رئاستي تصرفت، بحذر، حيال الرغبة الحقيقية التي شهدناها لدى معظم الدول الأعضاء للمضي قدما.
    It has gradually had an impact on the real economy in the majority of States, degenerating into an economic crisis. UN وأثرت تدريجيا في الاقتصاد الحالي لدى معظم الدول، وتحولت إلى أزمة اقتصادية.
    That created a disinterest in Internet governance with most people, as they just could not see the need, unless it was related to the cost of local access. UN وقد ولد ذلك عدم اكتراث بإدارة الإنترنت لدى معظم الأشخاص، وذلك لمجرد أنهم لم يجدوا ضرورة لها، إلا عندما يكون للأمر صلة بتكلفة الاستخدام المحلي.
    while most countries have policies on hazardous waste, the lack of management fails to ensure compliance. UN وعلى الرغم من أن لدى معظم البلدان سياسات بشأن النفايات الخطرة، أدى عدم وجود إدارة إلى الإخفاق في ضمان الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more