By means of scouting, prospects with experience of or an interest in public administration will be approached. | UN | وسيجري التوصل إلى الأشخاص المتوقَعين ممن لديهم خبرة أو اهتمام بالإدارة العامة عن طريق الاستكشاف. |
This clearly requires an expert-level group with experience of working with statistical standards. | UN | ومن الواضح أن ذلك يستلزم وجود فريق من الخبراء الذين لديهم خبرة في التعامل مع المعايير الإحصائية. |
You know, many patients that are undergoing your medical treatment have experienced similar symptoms: | Open Subtitles | كما تعلمون, العديد من المرضى الذين يمرون بالعلاج الطبي الخاص لديهم خبرة في الاعراض المتشابهة |
The more experienced nurses will be assisting one surgeon each. | Open Subtitles | أكثر المُمرضات اللاتي لديهم خبرة سيساعدن كل جراح |
The general pattern is that those who have experience of this problem are the ones who request more knowledge. | UN | والنمط العام السائد هو أن الذين لديهم خبرة بهذه المشكلة هم من يطلب المزيد من المعرفة. |
The involvement of individual experts, especially those with expertise in facilitation, led to innovative and productive sessions. | UN | إن إشراك فرادى الخبراء في حلقات العمل، ولا سيما هؤلاء الذين لديهم خبرة في تيسير المناقشات، جعل الاجتماعات مبدعة ومنتجة. |
The Myanmar delegation consists of high-level members and various members who have expertise on the subject, with a blend of different races, genders, religion and positions, and comes here with pride and enthusiasm to take part in the interactive dialogue. | UN | ويتألف وفد ميانمار من أعضاء ذوي مراكز مرموقة وأعضاء شتى لديهم خبرة في الموضوع من الجنسين ومن مختلف الأعراق والأديان والمناصب، وقد جاء إلى هنا وكله فخر وحماسة للمشاركة في الحوار التفاعلي. |
Training should be conducted by trained medical personnel with experience in such training. | UN | وينبغي أن يقوم بالتدريب أفراد طبيون مدربون لديهم خبرة في هذا النوع من التدريب. |
The plan was compiled by agency experts with experience in fisheries management, stock assessment and social sciences. | UN | وقد وضع الخطة خبراء من الوكالة لديهم خبرة في إدارة مصائد اﻷسماك وتقييم اﻷرصدة السمكية والعلوم الاجتماعية. |
We've identified five veterans, all with experience in explosives, all with criminal records, all live in the vicinity. | Open Subtitles | تعرفنا على خمسة محاربين، وجميعهم لديهم خبرة في المتفجرات، ولديهم سجلات إجرامية، ويعيشون في المنطقة. |
A pre-determined schedule of fees, fixing amounts for specific types of legal services rendered, could be calculated with the assistance of experts with experience in developing fee schedules for national legal systems. | UN | فجدول الأتعاب المحدد سلفا، والذي تثبت فيه مبالغ مالية مقابل أنواع محددة من الخدمات القانونية المقدمة، يمكن أن يحسب بمساعدة خبراء لديهم خبرة في إعداد جداول الأتعاب للنظم القانونية الوطنية. |
Over the last few days, they have experienced something extraordinary, and they would like to share that with you now. | Open Subtitles | خلال الأيام القليلة الماضية، لديهم خبرة شيء غير عادي، ويودون الحصة التي معك الآن. |
Those few who have experienced the world under the frozen sky often speak of it as going down into the cathedral. | Open Subtitles | أولئك الذين لديهم خبرة قليلة في العالم تحت السماء المتجمدة يتكلمون في كثير من الأحيان على أنهم يسيرون في كاتدرائية. |
American local from the embassy who put me in touch with men who say they have experience in this part of the world. | Open Subtitles | أمريكي سابق في السفارة وهو وصلني برجال يقولون أن لديهم خبرة |
I mean a lot of these kids, they don't have experience anyway, you know? | Open Subtitles | أعني, ان جميع هؤلاء الأولاد ليست لديهم خبرة على اي حال, اتعلمين؟ |
A practitioners' seminar in the region was also held for prosecutors who have experience dealing with terrorism cases. | UN | وعقدت أيضا حلقة دراسية للممارسين في مجال القضاء في المنطقة ولأعضاء النيابة العامة الذين لديهم خبرة في التعامل مع قضايا الإرهاب. |
It comprises five judges and up to ten other people with expertise in industry, commerce or public life. | UN | وتضم خمسة قضاة وعددا يصل إلى عشرة أشخاص آخرين لديهم خبرة في شؤون الصناعة والتجارة أو الحياة العامة. |
The initiative is implemented through a team of experienced practitioners from a broad range of backgrounds, including law enforcement, criminal justice and psychology, with expertise in trafficking in persons. | UN | ويجري تنفيذ المبادرة من خلال فريق من الممارسين المتمرّسين من ذوي الخلفيات المتنوعة، والتي تشمل إنفاذ القانون والعدالة الجنائية وعلم النفس، ممن لديهم خبرة في مجال الاتجار بالأشخاص. |
An additional 24 staff with expertise in humanitarian affairs, the rule of law, civil affairs and human rights will be deployed in the coming weeks, so that a total of 41 civilian staff will eventually be deployed at 18 UNAMID team sites. | UN | وسينشر 24 موظفا إضافيا لديهم خبرة فنية في الشؤون الإنسانية وحماية الطفل وسيادة القانون والشؤون المدنية وحقوق الإنسان في الأسابيع المقبلة، ليتسنى في نهاية المطاف نشر 41 موظفا مدنيا في 18 موقعا من مواقع الأفرقة التابعة للعملية. |
The subsidiary body shall consist of ten members, who shall serve in their personal capacity, have expertise relating to the subject matter of this Convention and serve objectively and in the best interests of the Convention. | UN | وتتألف هذه الهيئة الفرعية من عشرة أعضاء يعملون بصفتهم الشخصية وتكون لديهم خبرة ذات صلة بموضوع الاتفاقية ويعملون بصورة موضوعية ولما فيه أفضل مصلحة للاتفاقية. |
The number of nominees having experience in each major field is shown in the annex to this document. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة عدد المرشحين الذين لديهم خبرة في كل مجال رئيسي. |
The former Presidents had a wealth of experience that should be utilized. | UN | وإن الرؤساء السابقين لديهم خبرة غنية ينبغي الاستفادة منها. |
A warrior of K'tano's experience can see within the very soul of another Jaffa and know his allegiance. | Open Subtitles | محاربوا كاتانو لديهم خبرة للرؤية خلال روح الجافا الآخرين ويعلمون ولائهم |
The Board is composed of five persons with relevant experience on issues affecting indigenous populations, who serve in their personal capacity. | UN | ويتألف مجلس الأمناء من خمسة أشخاص لديهم خبرة مناسبة بالقضايا التي تمس السكان الأصليين، ويعملون بصفتهم الشخصية. |
The General Assembly decided that judges for both Tribunals shall be of high moral character and shall have judicial experience in the field of administrative law or its equivalent, within one or more national jurisdictions. | UN | واشترطت الجمعية العامة أن يتحلى قضاة المحكمتين بخلق رفيع وأن تكون لديهم خبرة في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية. |