% of people with knowledge of prevention of HIV/AIDS | UN | % الأشخاص الذين لديهم معرفة بالوقاية من الفيروس/الإيدز |
Training programmes offered to depository libraries have been very successful in building a network of librarians across various regions with knowledge of and expertise on the United Nations. | UN | ونجحت برامج التدريب المتاحة للمكتبات الوديعة إلى حد كبير في تشكيل شبكة من أمناء المكتبات على صعيد مناطق مختلفة لديهم معرفة وخبرة بالأمم المتحدة. |
% of people with knowledge of HIV/AIDS | UN | % الأشخاص الذين لديهم معرفة بفيروس/الإيدز |
:: Testimony and documentary materials provided by persons knowledgeable as to the occupied territories | UN | :: شهادات ومواد موثقة قدمها أشخاص لديهم معرفة بالأراضي المحتلة؛ |
A survey by the Children's Ombudsman showed that only one in five Swedish children between the ages 11 - 14 had knowledge of the CRC. | UN | وقد أظهرت دراسة استقصائية أجراها أمين المظالم المعني بالأطفال أن واحداً فقط من أصل خمسة أطفال سويديين تتراوح أعمارهم بين 11 و14 عاماً لديهم معرفة باتفاقية حقوق الطفل. |
However, the Chairperson may communicate orally or in writing with the author of the communication, the subject mandate-holder and other stakeholders who may have knowledge of the matter, and may review any relevant documents. | UN | ومع ذلك، يجوز للرئيس أن يتواصل كتابياً أو شفهياً مع كاتب الرسالة، ومع المكلف بولاية المعني، ومع سائر أصحاب المصلحة الذين لديهم معرفة بالأمر، كما يجوز للرئيس أن يستعرض أي وثائق ذات صلة. |
All right, for those of you who are not familiar with the testing world because you actually have lives, here are the headlines: | Open Subtitles | حسناً , لمن الذين ليس لديهم معرفة في عالم إجراء الإختبارات لأنه لديكم حياة حقيقية إليكم العناوين |
It is very likely we would seek to retain several Committee staff members with knowledge of the archive to respond to future enquiries, and seek some additional funding for their retention as well as to cover costs relating to management of the archive. | UN | ومن المرجح إلى حد بعيد أن نسعى إلى الاحتفاظ بعدد من موظفي اللجنة ممن لديهم معرفة بالمحفوظات من أجل الاستجابة للتحريات مستقبلا، كما سنسعى إلى الحصول على بعض التمويل الإضافي من أجل الاحتفاظ بهم وتغطية النفقات المتعلقة بإدارة المحفوظات. |
The field mobility policy defined by the Director-General would encourage higher levels of continuity and sustainability in UNIDO activities by means of better-qualified staff with knowledge of the internal procedures of the Secretariat and the means to apply their experience of the Organization in a more appropriate way. | UN | وقال إن من شأن سياسة التنقل الميداني التي حددها المدير العام أن تشجع على رفع مستويات الاستمرارية والاستدامة في أنشطة اليونيدو باستخدام موظفين أفضل تأهيلا لديهم معرفة بالإجراءات الداخلية للأمانة وبسبل استخدام خبرتهم بالمنظمة بطريقة أنسب. |
The principal objective is to link researchers aware of the special needs and with knowledge of the developing countries to the infrastructure and practices already firmly established in the developed countries in order to provide access to scientific know-how and information more quickly, on a larger scale and in an interactive format, allowing for the most rapid dissemination of such information. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في وصل الباحثين المدركين للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والذين لديهم معرفة بها، بالهياكل اﻷساسية والممارسات الراسخة في البلدان المتقدمة بغية إتاحة الوصول إلى الدراية والمعلومات العلمية بوتيرة أسرع، وعلى نطاق أوسع وبشكل تفاعلي، مما يتيح نشر هذه المعلومات بالسرعة الممكنة. |
However, in addition to further experts specialized in proscribed weapons systems, there was also a necessity to recruit from supporting Governments individuals with knowledge of relevant civil industries in which dual-use items and equipment might be used and others to assist the experts in the processing, handling and storage of the data. | UN | على أنه، علاوة علــى الخبراء اﻹضافيين المتخصصين في منظومة اﻷسلحة المحظورة، كان من الضروري أيضا تعيين أفراد من الحكومات الداعمة لديهم معرفة بالصناعات المدنية ذات الصلة التي قد تستعمل فيها البنود والمعدات ذات الاستخدام المزدوج، ليساعدوا الخبراء في تجهيز البيانات ومعالجتها وتخزينها. |
14. Finally, the Committee consulted experts in various fields related to its mandate, principally those with knowledge about military justice systems and the international standards relevant to investigations during armed conflict. | UN | 14- وأخيراً، أجرت اللجنة مشاورات مع خبراء في مختلف الميادين المتعلقة بولايتها، أساساً مع الأشخاص الذين لديهم معرفة بنظم العدالة العسكرية والمعايير الدولية ذات الصلة بالتحقيقات أثناء النزاع المسلح. |
To ensure a strong substantive discussion on the priority theme, Member States would be encouraged to include in their delegations representatives of relevant line ministries, including in the areas of rural development and agriculture, as well as experts with knowledge and experience on food security, energy and climate change. | UN | ولكفالة إجراء مناقشة فنية مركزة بشأن الموضوع ذي الأولوية، سيجرى تشجيع الدول الأعضاء على أن تُشرِك في عضوية وفودها ممثلين للوزارات الفنية، بما فيها الوزارات المعنية بالتنمية الريفية والزراعة، فضلا عن خبراء لديهم معرفة وخبرة بشأن الأمن الغذائي والطاقة وتغير المناخ. |
(ii) Increased number of policy makers and stakeholders with knowledge and better understanding of the impact of climate change on food security and sustainable development gained through relevant capacity-building activities undertaken by the subprogramme | UN | `2 ' زيادة عدد راسمي السياسات وأصحاب المصلحة الذين تتوفر لديهم معرفة وفهم أفضل لآثار تغير المناخ على الأمن الغذائي والتنمية المستدامة اكتسبوه من أنشطة بناء القدرات ذات الصلة التي اضطلع بها البرنامج الفرعي |
They could be gender experts with knowledge of the practice area, or thematic experts with gender expertise, but provision of technical gender support must be part of the job description, not simply added to other responsibilities. | UN | ويمكن أن يكونوا خبراء في مجال المنظور الجنساني لديهم معرفة بمجال الممارسة أو خبراء متخصصين لديهم خبرة في مجال المنظور الجنساني إلا أن تقديم الدعم الفني في مجال المنظور الجنساني يجب أن بكون جزءا من وصف الوظيفة وليس فقط مضافا إلى المسؤوليات الأخرى. |
Made with knowledge from the future. | Open Subtitles | هل لديهم معرفة في المستقبل. |
The translation process must involve individuals with the proper knowledge of the language, and who are also knowledgeable about the technical aspects of the standards, to assure that the concepts included in the standards are adequately translated. | UN | بل ينبغي أن يتولى عملية الترجمة أفراد تتوفر لديهم معرفة صحيحة باللغة فضلاً عن معرفة الجوانب الفنية للمعايير، من أجل ضمان ترجمة المفاهيم التي تشتمل عليها تلك المعايير ترجمة وافية. |
Furthermore, statisticians are not close to the actual data collection, and might not be knowledgeable enough about the precise data content, processing and quality. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس الإحصائيون قريبين من الجمع الفعلي للبيانات، وقد لا تكون لديهم معرفة كافية بالبيانات من حيث دقة محتواها وتجهيزها وجودتها. |
The Altans somehow had knowledge of our secret Chicago facility and our detention protocols in the wake of the false attempt on the C.B.O.T. | Open Subtitles | ألتن بطريقة أو بأخرى لديهم معرفة بسرنا منشأة شيكاغو و بروتوكولات الإحتجاز لدينا في أعقاب محاولة خاطئة تستهدف C.B.O.T. |
The team inspected the repairs that had been made to various buildings at the Ministry and University, interviewed witnesses who had personal knowledge regarding the damage underlying the Claims as well as witnesses who had knowledge regarding the building repair and maintenance projects that were undertaken by the Claimants following the liberation of Kuwait. | UN | وعاين الفريق اﻹصلاحات التي أُجريت لمختلف المباني في الوزارة والجامعة وقابل شهودا تتوفر لديهم معرفة شخصية باﻷضرار التي تستند إليها المطالبات باﻹضافة إلى شهود كانوا مطلعين على مشاريع إصلاح وصيانة المباني التي بدأت الجهتان المطالبتان في تنفيذها عقب تحريـر الكويت. |
The First Amendment doesn't protect people who have knowledge of an actual crime! | Open Subtitles | التعديل الأول ، لا يحمي الأشخاص الذين لديهم معرفة بالجريمة الفعلية! |
We need them. have knowledge about the project. | Open Subtitles | نحن بحاجة إليهم لديهم معرفة عن المشروع |
The Sao and Para case presented above was launched from footpaths along the Cavalla River by mercenaries and militia members thoroughly familiar with hunting trails through the jungle. | UN | وكانت الحالة التي شنت فيها الهجمات على ساو وبارا الواردة أعلاه من قبل مرتزقة وعناصر ميليشيا لديهم معرفة جيدة بمسارات الصيد عبر الأدغال، قد انطلقت من ممرات للمشاة على طول نهر كافالا. |
In this regard, the Prosecutor will redeploy some of the current trial lawyers who have the institutional knowledge, understand the jurisprudence of the International Criminal Tribunal for Rwanda and are familiar with International Criminal Tribunal for Rwanda procedures. | UN | وفي هذا الصدد، سينقل المدعي العام بعض محامي الإدعاء الحاليين ممن لديهم معرفة مؤسسية ويفهمون فقه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وملمين بإجراءاتها. |