"لرأس المال الخاص" - Translation from Arabic to English

    • private capital
        
    private capital can play an increasingly important role in those countries if more action can be taken to promote new modalities for financing. UN إذ يمكن لرأس المال الخاص أن يؤدي دوراً متزايد الأهمية في تلك البلدان إذا اتخذت إجراءات أخرى لتعزيز طرائق جديدة للتمويل.
    These basic challenges must be addressed if private capital is to flow back to emerging market projects. UN ويجب مواجهة هذه التحديات الأساسية إذا ما أريد لرأس المال الخاص أن يعود إلى التدفق إلى مشاريع الأسواق الناشئة.
    Such endeavours must be augmented by foreign direct investment and other private capital flows for the development of key infrastructure. UN فهذه المساعي يجب أن تستكمل باستثمار مباشر أجنبي وتدفقات أخرى لرأس المال الخاص لتطوير البنى التحتية الرئيسية.
    Recognizing that remittance flows constitute sources of private capital and that remittances have increased over time, complement domestic savings and are instrumental in improving the well-being of recipients, UN وإذ تدرك أن تدفقات التحويلات تمثل مصادر لرأس المال الخاص وأن التحويلات قد ازدادت بمرور الزمن، وأنها تعتبر مكملة للمدخرات المحلية وأداة لتحسين رفاه المتلقين،
    24. The resulting change in the political and investment climate makes it attractive for private capital. UN ٢٤ - والتغير الناتج في المناخ السياسي والاستثماري يجعل ذلك المناخ جذابا لرأس المال الخاص.
    The economic transformation necessary to attract funds from the large pool of international private capital requires an increase in aid to develop infrastructure and human resources. UN والتحول الاقتصادي اللازم لاجتذاب أموال من المجمع الكبير لرأس المال الخاص الدولي يتطلب تحقيق زيادة في المعونة لتطوير الهياكل اﻷساسية والموارد البشرية.
    However, large private capital inflows may lead to more complex and challenging national debt management and could heighten the risk of unsustainable debt. UN غير أن التدفقات الكبيرة لرأس المال الخاص يمكن أن تؤدي إلى إدارة أكثر تعقيداً وتحدياً للديون الوطنية، ويمكن أن تزيد من خطر عدم القدرة على تحمل الديون.
    Recognizing that remittance flows constitute sources of private capital, complement domestic savings and are instrumental in improving the well-being of recipients, UN وإذ تسلم بأن تدفقات التحويلات تمثل مصادر لرأس المال الخاص وتكمل المدخرات المحلية وتعتبر مفيدة في تحســــين رفاه المتلقين لها،
    For 2012 as a whole, total net private capital inflows to emerging countries are projected to be positive, though somewhat below 2011 levels. UN ومن المتوقع أن يكون صافي التدفقات الإجمالية لرأس المال الخاص إيجابياً في اتجاه البلدان الصاعدة في عام 2012 عموماً، رغم انخفاضه عن مستويات عام 2011 إلى حد ما.
    Bearing in mind that total foreign assistance pledged over five years is $2.4 billion, this represents a relatively large source of private capital for domestic investment purposes. UN وبما أن مجمل المساعدات اﻷجنبية المتعهد بها على مدى خمس سنوات يبلغ ٤,٢ مليار دولار، فإن ذلك يشكل مصدراً كبيراً نسبياً لرأس المال الخاص ﻷغراض الاستثمار المحلي.
    This, combined with the liberalization of controls on the participation of non-nationals in national financial markets, has enabled international flows of private capital to multiply in a dramatic fashion. UN وقد كان من شأن هذه المعطيات، باﻹضافة إلى تحرير القيود التي كانت معروضة على مشاركة اﻷجانب في اﻷسواق المالية الوطنية، أن أتاحت تكاثر التدفقات الدولية لرأس المال الخاص على نحو ملفت للانتباه.
    Net private capital flows are no substitute for ODA, since they seldom gravitate to the neediest countries or benefit the poorest segments within countries. UN والتدفقات الصافية لرأس المال الخاص لا يمكن أن تكون بديلا عن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، إذ أن تلك التدفقات نادرا ما تذهب إلى أشد البلدان حاجة أو تفيد أفقر قطاعات السكان داخل البلدان.
    Furthermore, LDC’s external debt burden continues to be a constraint on their capacity to accelerate development: it limits and dampens prospects for larger private capital inflows. UN وعلاوة على ذلك، فلا يزال عبء الدين الخارجي الذي تدين به أقل البلدان نموا يمثل قيدا على قدرتها لتعجيل التنمية: فهو يحد ويثبط احتمالات حدوث تدفقات أكبر لرأس المال الخاص.
    Recent inflow, albeit relatively small, of private capital into Africa demonstrates that, with appropriate institutions, structures, and policies, Africa could potentially be a beneficiary of much higher inflows. UN ويدل التدفق الذي استجد مؤخرا لرأس المال الخاص إلى أفريقيا، وإن كان صغيرا نسبيا، على أن بإمكان أفريقيا أن تتلقى تدفقات أعلى من ذلك بكثير إذا ما تزودت بالمؤسسات والهياكل والسياسات المناسبة.
    Furthermore, the volatile nature of the private capital which was oriented towards the developing countries was a source of uncertainty and instability for the receiving economies. UN وفضلا عن ذلك، فإن الطابع المتقلب لرأس المال الخاص الموجه إلى البلدان النامية يشكل مصدرا للتخبط والتذبذب في الاقتصادات المتلقية.
    In addition, consideration should be given to the establishment of mechanisms and international arrangements to address the effects of sudden outflows of private capital from developing countries. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار ﻹنشاء آليات وترتيبات دولية للتصدي ﻵثار الخروج المفاجئ لرأس المال الخاص من البلدان النامية.
    We must ensure that countries hurt by the massive withdrawal of private capital that has taken place ... are able to rely upon an increased flow of resources from the international financial institutions. UN ويجب علينا ضمان تمكن البلدان التي تضررت بسبب ما حدث من سحب لرأس المال الخاص على نطاق ضخم من الاعتماد على زيادة تدفق الموارد من المؤسسات المالية الدولية.
    The need to expand the financial services sector was of particular relevance, given the importance of remittances as a source of private capital in developing countries. UN إن الحاجة إلى توسيع قطاع الخدمات المالية وثيق الصلة بذلك، بالنظر إلى أهمية التحويلات المالية كمصدر لرأس المال الخاص في البلدان النامية.
    Net private capital flows to developing and emerging markets rose to their highest level since the East Asian crisis. UN وارتفعت التدفقات الصافية لرأس المال الخاص إلى الأسواق في البلدان النامية والأسواق الناشئة إلى أعلى مستويات لها منذ حدوث الأزمة في شرق آسيا.
    In this context, we will strengthen national, bilateral and multilateral efforts to assist developing countries in overcoming the structural or other constraints which currently limit their attractiveness as a destination for private capital and foreign direct investment. UN وفي هذا السياق، سنكثف الجهود الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لمساعدة البلدان النامية على التغلب على القيود الهيكلية أو غيرها من القيود التي تحد من جاذبيتها في الوقت الراهن كوجهة لرأس المال الخاص والاستثمار المباشر الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more