"لرب العمل" - Translation from Arabic to English

    • employer
        
    • employers
        
    In 2002, legislation was introduced to the effect that an employer and an employee have the right to agree that the employee works part-time. UN وفي عام 2002، بدأ العمل بتشريع يقضي بأن لرب العمل وللموظف الحق في الاتفاق على أن يعمل الموظف على أساس غير متفرغ.
    The employer can incur liability and face legal sanctions if sexual harassment is allowed at the place of work. UN ويمكن لرب العمل أن يتحمل المسؤولية وأن يواجه جزاءات قانونية إذا سمح بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Core employer obligations are clarified in the new Act. UN والالتزامات الرئيسية لرب العمل موضحة في القانون الجديد.
    Whether the scheme is an Appropriate Personal Pension or not, employees may make contributions from their own resources, as may the employer. UN سواء أكان المخطط أم لم يكن معاشا شخصيا ملائما، يجوز للمستخدمين أداء اشتراطات من مواردهم الخاصة كما يجوز لرب العمل.
    In reality, however, flexibility is meant only for employers. UN إلا أن المرونة في واقع الأمر تكون مقصودة لرب العمل فحسب.
    This possibility is not forbidden by the law, so that both employer and employee can agree to work at home. UN وليس في القانون ما يمنع هذه الإمكانية، حيث يمكن لرب العمل والعاملة الاتفاق على هذا العمل في البيت.
    Nor may an employer inquire with a former employer about the applicant's sick leave record. UN كما لا يجوز لرب العمل سؤال رب العمل السابق لطالب العمل عن سِجِل إجازاته المرضية.
    The employer may choose to impose different sanctions, depending on the severity of the case. UN ويمكن لرب العمل أن يختار فرض جزاءات مختلفة، رهنا بحدة الحالة.
    In these cases, benefits are paid to the employer. UN وفي هذه الحالات تُدفع الاستحقاقات لرب العمل.
    New obligations binding on the employer were not laid down by the Act. UN ولم ينص القانون على التزامات جديدة ملزمة لرب العمل.
    As a last resort the employer may terminate the employment relationship with the perpetrator in accordance with relevant legislation. UN وكملاذ أخير، يجوز لرب العمل أن ينهي علاقة العمل مع الجاني وفقا للتشريعات ذات الصلة.
    The contribution due to the employer in respect of such workers shall be commensurate to the number of days they effectively perform these services. UN أما المساهمة المستحقة لرب العمل فيما يخص هؤلاء العاملين فيجب أن تكون متناسبة مع عدد اﻷيام التي أدوا فيها فعلا هذه الخدمات.
    It should meet the relevant experience requirements set by the professional body and be cost-effective for the employer. UN وينبغي أن تتوفر فيه شروط الخبرة ذات الصلة التي تحددها الهيئة المهنية وأن يكون فعالاً من حيث التكلفة بالنسبة لرب العمل.
    Second, the place of work is outside the premises of the employer. UN وثانيتهما أن مكان العمل يكون خارج المباني التابعة لرب العمل.
    A pregnant woman is protected on recruitment: the employer may not use pregnancy as grounds for non-recruitment. UN المرأة الحامل محمية من الحرمان من التوظيف: لا يجوز لرب العمل أن يأخذ في الاعتبار حمل المرأة لحرمانها من التوظيف.
    Both the employer and the employee are entitled to suspend work done by an employee who is receiving a maternity allowance. UN ويحق لرب العمل والمستخدمة على السواء تعليق العمل المنجز من قبل عاملة تتلقى علاوة الأمومة.
    The employer must render a decision within 30 days following the filing of the request. UN وينبغي لرب العمل أن يبدي رأيه في غضون 30 يوماً عقب إرسال الالتماس.
    About any other action that it is necessary for the employer to take to prevent further harassment of the employee concerned or any other employee. UN :: بشأن أي إجراء آخر ينبغي لرب العمل أن يتخذه لمنع وقوع تحرُّش بالموظف المعني أو أي موظف آخر.
    The matter could be resolved informally by the employer, the employee and union representatives. UN ويمكن لرب العمل والموظف وممثلي نقابات العمال حل المشكلة بصورة غير رسمية.
    In addition, employers of children cannot require them to work overtime hours or to work between 10 pm and 8 am. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجوز لرب العمل أن يطلب من الأطفال العمل ساعات إضافية أو العمل مابين الساعة العاشرة مساء والثامنة صباحا.
    Under article 140 of the code, " employers may not allow pregnant women to continue to carry out work or tasks detrimental to their pregnancy. UN 482- وبموجب المادة 40 من المدونة " لا يجوز لرب العمل أن يسمح للنساء الحوامل بمواصلة الاضطلاع بمهام تسبب ضرراً لحملهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more