In 2002, legislation was introduced to the effect that an employer and an employee have the right to agree that the employee works part-time. | UN | وفي عام 2002، بدأ العمل بتشريع يقضي بأن لرب العمل وللموظف الحق في الاتفاق على أن يعمل الموظف على أساس غير متفرغ. |
The employer can incur liability and face legal sanctions if sexual harassment is allowed at the place of work. | UN | ويمكن لرب العمل أن يتحمل المسؤولية وأن يواجه جزاءات قانونية إذا سمح بالتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Core employer obligations are clarified in the new Act. | UN | والالتزامات الرئيسية لرب العمل موضحة في القانون الجديد. |
Whether the scheme is an Appropriate Personal Pension or not, employees may make contributions from their own resources, as may the employer. | UN | سواء أكان المخطط أم لم يكن معاشا شخصيا ملائما، يجوز للمستخدمين أداء اشتراطات من مواردهم الخاصة كما يجوز لرب العمل. |
In reality, however, flexibility is meant only for employers. | UN | إلا أن المرونة في واقع الأمر تكون مقصودة لرب العمل فحسب. |
This possibility is not forbidden by the law, so that both employer and employee can agree to work at home. | UN | وليس في القانون ما يمنع هذه الإمكانية، حيث يمكن لرب العمل والعاملة الاتفاق على هذا العمل في البيت. |
Nor may an employer inquire with a former employer about the applicant's sick leave record. | UN | كما لا يجوز لرب العمل سؤال رب العمل السابق لطالب العمل عن سِجِل إجازاته المرضية. |
The employer may choose to impose different sanctions, depending on the severity of the case. | UN | ويمكن لرب العمل أن يختار فرض جزاءات مختلفة، رهنا بحدة الحالة. |
In these cases, benefits are paid to the employer. | UN | وفي هذه الحالات تُدفع الاستحقاقات لرب العمل. |
New obligations binding on the employer were not laid down by the Act. | UN | ولم ينص القانون على التزامات جديدة ملزمة لرب العمل. |
As a last resort the employer may terminate the employment relationship with the perpetrator in accordance with relevant legislation. | UN | وكملاذ أخير، يجوز لرب العمل أن ينهي علاقة العمل مع الجاني وفقا للتشريعات ذات الصلة. |
The contribution due to the employer in respect of such workers shall be commensurate to the number of days they effectively perform these services. | UN | أما المساهمة المستحقة لرب العمل فيما يخص هؤلاء العاملين فيجب أن تكون متناسبة مع عدد اﻷيام التي أدوا فيها فعلا هذه الخدمات. |
It should meet the relevant experience requirements set by the professional body and be cost-effective for the employer. | UN | وينبغي أن تتوفر فيه شروط الخبرة ذات الصلة التي تحددها الهيئة المهنية وأن يكون فعالاً من حيث التكلفة بالنسبة لرب العمل. |
Second, the place of work is outside the premises of the employer. | UN | وثانيتهما أن مكان العمل يكون خارج المباني التابعة لرب العمل. |
A pregnant woman is protected on recruitment: the employer may not use pregnancy as grounds for non-recruitment. | UN | المرأة الحامل محمية من الحرمان من التوظيف: لا يجوز لرب العمل أن يأخذ في الاعتبار حمل المرأة لحرمانها من التوظيف. |
Both the employer and the employee are entitled to suspend work done by an employee who is receiving a maternity allowance. | UN | ويحق لرب العمل والمستخدمة على السواء تعليق العمل المنجز من قبل عاملة تتلقى علاوة الأمومة. |
The employer must render a decision within 30 days following the filing of the request. | UN | وينبغي لرب العمل أن يبدي رأيه في غضون 30 يوماً عقب إرسال الالتماس. |
About any other action that it is necessary for the employer to take to prevent further harassment of the employee concerned or any other employee. | UN | :: بشأن أي إجراء آخر ينبغي لرب العمل أن يتخذه لمنع وقوع تحرُّش بالموظف المعني أو أي موظف آخر. |
The matter could be resolved informally by the employer, the employee and union representatives. | UN | ويمكن لرب العمل والموظف وممثلي نقابات العمال حل المشكلة بصورة غير رسمية. |
In addition, employers of children cannot require them to work overtime hours or to work between 10 pm and 8 am. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يجوز لرب العمل أن يطلب من الأطفال العمل ساعات إضافية أو العمل مابين الساعة العاشرة مساء والثامنة صباحا. |
Under article 140 of the code, " employers may not allow pregnant women to continue to carry out work or tasks detrimental to their pregnancy. | UN | 482- وبموجب المادة 40 من المدونة " لا يجوز لرب العمل أن يسمح للنساء الحوامل بمواصلة الاضطلاع بمهام تسبب ضرراً لحملهن. |