I would also like to express my regret at the departure of our colleagues from Hungary and Zimbabwe. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن أسفي لرحيل زميلينا من هنغاريا وزمبابوي. |
I feel a certain sadness today at the departure of such eminent and such able friends. | UN | وإنه ليساورني اليوم حزن من نوع ما لرحيل أصدقاء مرموقين محنكين بمثل هذه الدرجة. |
The departure of UNAMSIL in 2005 would have a negative impact on the country's economy, at least in the short-term. | UN | وسيكون لرحيل البعثة في عام 2005 أثر سلبي على اقتصاد البلد على المدى القصير على الأقل. |
I was not personally acquainted with Mr. Carwen, save for one encounter where he demonstrated grief and deep compassion at the passing of a friend. | Open Subtitles | ولم أكن ذو معرفة شخصية به بل أنقذت من مواجهة باشرها بحزن وتعاطف عميق لرحيل صديق له |
I would like to thank the government of the United Arab Emirates for hosting this event, particularly during this time of mourning and extend my condolences to on the passing away of His Highness Sheikh Maktoum Bin Rashid Al-Maktoum. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر لحكومة الإمارات العربية المتحدة لاستضافة هذا المؤتمر، وبخاصة في هذا الوقت وأثناء فترة الحداد، وأتقدم بالتعازي لرحيل صاحب السمو الشيخ مكتوم بن راشد آل مكتوم. |
Moreover, the Consortium has offered a satisfactory explanation of the departure of its employees from Iraq, which resulted in the project assets being left unguarded. | UN | وفضلاً عن ذلك، قدم الكونسورتيوم تفسيراً مقنعاً لرحيل موظفيه من العراق مما أدى إلى ترك أصول المشاريع بدون حراسة. |
Moreover, the Consortium has offered a satisfactory explanation of the departure of its employees from Iraq, which resulted in the project assets being left unguarded. | UN | وفضلاً عن ذلك، قدم الكونسورتيوم تفسيراً مرضياً لرحيل موظفيه من العراق مما أدى إلى ترك أصول المشاريع بدون حراسة. |
Several countries have unilaterally taken measures to hasten the departure of the illegal regime, some of which have affected the entire population. | UN | لقد اتخذت بلدان عديدة من جانب واحد تدابير تهدف إلى تهيئة المجال لرحيل النظام غير الشرعي، أثر بعض منها على الشعب بأسره. |
The financial impact of the large-scale departure of international forces may make the illicit economy, notably that based on narcotics, even more attractive to those with large patronage systems to sustain. | UN | والواقع أن الأثر المالي لرحيل القوات الدولية بأعداد ضخمة قد يجعل الاقتصاد غير المشروع، وبخاصة الاقتصاد القائم على المخدرات، أكثر إغراء لمن يتمتعون برعاية عصبيات محلية كبيرة. |
In this connection, the Panel finds that Enka has sufficiently established that the property losses resulted from the departure of its employees from Iraq during the relevant period and, therefore, has met the requirement. | UN | ٠٩- ويخلص الفريق في هذا الصدد إلى أن الشركة قد أثبتت بما يكفي أن خسائر الممتلكات كانت نتيجة لرحيل موظفيها من العراق خلال الفترة موضوع البحث ومن ثم استوفت الشرط. |
I wish in conclusion to reiterate the deep sorrow and pain of the Group of Asian States at the departure of King Hassan II. He will be sorely missed in the Arab and the Islamic worlds and in the international community. | UN | فــي الختــام، أعبر مــرة أخرى، باسم المجموعة اﻵسيوية، عن الحــزن واﻷسى لرحيل المغفور له الملك الحسن الثانــي، فقيــد اﻷمتين العربية واﻹسلامية، وفقيد المجتمع الدولي. |
The situation remains polarized, especially between the representatives of the Fanmi Lavalas party and those of the Convergence Démocratique, supported by the new group of 184 which has taken a position in support of the departure of President Aristide before the end of his term. | UN | ولا تزال الحالة حتى الآن تتسم بالاستقطاب، لا سيما بين ممثلي حزب فانمي لافالاس وممثلي التقارب الديمقراطي الذي يدعمه تجمع الـ 184 الجديد الذي اتخذ موقفا مؤيدا لرحيل الرئيس آريستيد قبل نهاية ولايته. |
In addition, the Liberian peace process has progressed as a result of the departure of Charles Taylor, and the Ivorian peace process, which has also been affected by the ongoing conflicts in the subregion, is advancing. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حققت العملية السلمية الليبرية تقدما نتيجة لرحيل تشارلز تايلور، والعملية السلمية الإيفوارية، التي تأثرت بدورها بالصراعات الدائرة في المنطقة دون الإقليمية، تحقق تقدما أيضا. |
Ntumba Lwaba alleges Rwanda is moving forces into Ituri in preparation for the departure of UPDF. | UN | وادعاء انتومبا لوانبا بأن رواندا حركت قواتها في اتجاه إيتوري، استعدادا لرحيل العناصر التابعة لقوات الدفاع الشعبي الأوغندية. |
I would also like to join other speakers in extending my deepest regrets to the people of Dubai and the Emirates on the passing of Sheikh Maktoum. | UN | وأود أن أشارك المتحدثين الآخرين في الإعراب عن عميق الأسى إلى شعب دبي ودولة الإمارات لرحيل المغفور له صاحب السمو الشيح آل مكتوم. |
Today, as we offer our sympathy to His Majesty King Mohamed VI and the people of Morocco, we mourn the passing of a visionary leader and pay tribute to a noble life. | UN | واليوم، حيث نعرب عن تعاطفنا لجلالــة الملــك محمد السادس ولشعب المغرب، نشعر بالحزن لرحيل زعيم مثالي ونعرب عن تقديرنا لحياة نبيلة. |
Our delegations would like to avail themselves of this opportunity to express once again the sorrow of the peoples and Governments of Argentina and Brazil on the recent passing of President Yasser Arafat, the historic leader of the cause of establishing an independent and sovereign Palestinian State. | UN | ويود وفدانا أن ينتهزا هذه الفرصة لكي يعربا مرة أخرى عن أسف شعبي الأرجنتين والبرازيل وحكومتيهما لرحيل الرئيس ياسر عرفات، القائد التاريخي الذي قاد مسيرة شعبه من أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة. |
First of all, I'd like to associate the Non-Aligned Movement with previous speakers in expressing heartfelt condolences and sympathy to the delegation of the Holy See and the followers of the Catholic Church over the passing away of Pope John Paul II on 3 April 2005. | UN | اسمحوا لي أولا أن أعبر، باسم حركة عدم الانحياز، وأسوة بالمتكلمين السابقين، عن تعازينا القلبية وعن تعاطفنا مع وفد الكرسي الرسولي وأتباع الكنيسة الكاثوليكية لرحيل البابا يوحنا بولس الثاني في 3 نيسان/أبريل 2005. |
Mr. Akram (Pakistan): Let me start by expressing, on behalf of Pakistan, our deep condolences on the passing away of His Holiness Pope John Paul II and on the demise of His Serene Highness Prince Rainier III of Monaco. | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ، باسم باكستان، بالتعبير عن تعازينا الخالصة لرحيل البابا يوحنا بولس الثاني، ووفاة صاحب السمو الأمير رينييه الثالث حاكم إمارة موناكو. |
Throughout the detention period, the procedures necessary for the alien's departure from the Czech Republic must be in progress. | UN | ويجب طوال فترة الاحتجاز أن تكون الإجراءات الضرورية لرحيل الأجنبي من الجمهورية التشيكية جارية. |