"لرسائل البيانات" - Translation from Arabic to English

    • data messages
        
    D. Evidential value of data messages 121 — 127 UN دال - القيمة اﻹثباتية لرسائل البيانات ١٢١ - ٧٢١
    Article 10. Other uses of data messages in international [transactions] [in connection with international contracts] UN المادة 10- الاستخدامات الأخرى لرسائل البيانات في [المعاملات] الدولية [فيما يتصل بالعقود الدولية]
    D. Evidential value of data messages UN دال - القيمة اﻹثباتية لرسائل البيانات
    To reap the maximum benefits of modern technology, a supportive legal framework is required, one which recognizes the legal effect and validity of electronic data messages and thus adequately facilitates their use. UN وللحصول على أكثر المكاسب من التكنولوجيا الحديثة، لا بد من وجود إطار قانوني داعم لذلك، أي إطار يقرّ الأثر القانوني لرسائل البيانات الإلكترونية وصحتها، فيتيسر بذلك استخدامها كما ينبغي(17).
    Subparagraph (b) had been added to create an obligation to give notice to possible future parties that there had been exchange of data messages prior to the parties issuing paper documents. UN أما الفقرة الفرعية )ب(، فقد أضيفت ﻹنشاء التزام بتنبيه اﻷطراف الممكنة مستقبلا إلى وجود تبادل لرسائل البيانات سابق ﻹصدار المستندات الورقية.
    The Working Group noted that the particular nature of the issues raised by electronic substitutes for transferable instruments might require a comprehensive new legal framework in order to allow for the international use of data messages in lieu of the paper-based transport documents envisaged by the Convention. UN 62- لاحظ الفريق العامل أن خصوصية المسائل التي تثيرها البدائل الالكترونية للصكوك القابلة للاحالة قد تتطلب إطارا قانونيا جديدا شاملا من أجل إتاحة الاستخدام الدولي لرسائل البيانات بدلا عن مستندات النقل الورقية التي ترتئيها الاتفاقية.
    53. Mr. MASUD (Observer for Pakistan) said that, in article 14, paragraph 2 (a), a distinction must be made between the ordinary transmission of data messages through electronic means and actual knowledge of the addressee as the essence of the transaction. UN ٥٣ - السيد مسعود )مراقب باكستان(: قال إنه، في الفقرة ٢ )أ( من المادة ١٤، ينبغي التمييز بين النقل العادي لرسائل البيانات بالوسائل اﻹلكترونية والعلم الفعلي للمرسل إليه بوصول الرسالة، باعتبار ذلك أساس المعاملة.
    (e) Finally, UNCITRAL standards, in particular those in the area of e-commerce calling inter alia for legal recognition, admissibility and evidential weight of data messages and e-signatures, proved to be relevant in modernization of civil justice and administrative review procedures. UN (ه) وأخيرا، فقد تبيَّن أنَّ معايير الأونسيترال، لا سيما المعايير المتعلقة بالتجارة الإلكترونية التي تنص في جملة أمور على الاعتراف القانوني والقبول القانوني للأدلة والقيمة الإثباتية لرسائل البيانات والتوقيعات الإلكترونية، ذات أهمية في تحديث العدالة المدنية وإجراءات المراجعة الإدارية.
    Adopted in 1996, the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, along with other legislation has been implemented by a number of States to remove legal barriers, such as requirements for " writing " " original " or " signatures " , recognizing the evidentiary effect of data messages, and permitting incorporation by reference of the terms and conditions of the contract of carriage. UN وقد نفَّذ عدد من الدول قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية() المعتمد عام 1996 إلى جانب قوانين() أخرى لإزالة حواجز قانونية من قبيل الشروط التي تقتضي " الكتابة " أو " الأصل " أو " التوقيعات " ، فاعترفت بالأثر الإثباتي لرسائل البيانات وسمحت بإدراج أحكام عقد النقل وشروطه بالإحالة.
    Such principles include: non-discrimination of electronic communications (section 11 ECT Act; article 5 MLEC); due evidential weight of data messages (section 15 ECT Act; article 9 MLEC); and freedom of the parties to vary statutory provisions by agreement (section 21 ECT ACT; article 4 MLEC). UN وتشتمل تلك المبادئ على ما يلي: عدم التمييز ضد الخطابات الإلكترونية (المادة 11 من القانون رقم 25؛ المادة 5 من قانون التجارة الإلكترونية)؛ وإعطاء الثقل الثبوتي الواجب لرسائل البيانات (المادة 15 من القانون رقم 25؛ المادة 9 من قانون التجارة الإلكترونية)؛ وحرية الطرفين في الخروج على الأحكام القانونية بالاتفاق (المادة 21 من القانون رقم 25؛ المادة 4 من قانون التجارة الإلكترونية).
    Furthermore, it was pointed out that practical use of data messages was not confined to the context of contract formation, as data messages were used for the exercise of a variety of rights arising out of the contract (such as notices of receipt of goods, notices of claims for failure to perform or notices of termination) or even for performance, as in the case of electronic fund transfers. UN 35- وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن الاستخدام العملي لرسائل البيانات لا ينحصر في سياق تشكيل العقود، لأن رسائل البيانات تستخدم لممارسة طائفة متنوعة من الحقوق الناشئة من العقد (مثل الاشعار بتسلم البضائع، أو الاشعار بالمطالبات الناجمة عن التخلف عن الأداء، أو الاشعار بانهاء العقد) أو حتى من أجل أداء العقد، كما في حالة التحويلات الالكترونية للأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more