"لرصد تنفيذها" - Translation from Arabic to English

    • to monitor their implementation
        
    • to monitor its implementation
        
    • for monitoring its implementation
        
    • for monitoring their implementation
        
    • monitoring of their implementation
        
    The Centre’s management has already commenced implementation of the recommendations of OIOS and has established an Audit Committee to monitor their implementation status. UN وقد شرعت إدارة المركز في تنفيذ توصيات المكتب وأنشأت لجنة لمراجعة الحسابات لرصد تنفيذها.
    Sustainability indicators and strategies are to be developed to monitor their implementation. UN ومن المقرر وضع مؤشرات واستراتيجيات الاستدامة لرصد تنفيذها.
    The system will also generate reports on the audit recommendations to monitor their implementation. UN كما سيولد النظام تقارير عن توصيات التدقيق لرصد تنفيذها.
    It sought information on the operationalization of GNH in the planning process and the tools used to monitor its implementation. UN والتمست معلومات بشأن تفعيل فلسفة السعادة الوطنية الشاملة في عملية التخطيط وبشأن الأدوات المستخدمة لرصد تنفيذها.
    All the Caribbean countries had signed and ratified the Convention, and had instituted mechanisms to monitor its implementation. UN وقالت إن جميع بلدان الكاريبي قد وقعت على الاتفاقية وصدقت عليها وأنشأت آليات لرصد تنفيذها.
    The Council recommended that ACC make appropriate arrangements to implement the plan, including arrangements for monitoring its implementation. UN وأوصى المجلس لجنة التنسيق اﻹدارية بأن تتخذ الترتيبات اللازمة لتنفيذ الخطة، بما في ذلك الترتيبات اللازمة لرصد تنفيذها.
    Emphasizing that the task was a strategic issue of the first order, the Chair urged Member States to define and adopt the sustainable development goals, agree on options for financing them, and conceive a workable plan for monitoring their implementation. UN وإذ شدد الرئيس على أن هذه المهمة إنما هي مسألة استراتيجية من الدرجة الأولى، حث الدول الأعضاء على تحديد واعتماد الأهداف الإنمائية المستدامة والاتفاق على خيارات لتمويلها وصياغة خطة عملية لرصد تنفيذها.
    Twenty countries have set environmental policy targets and use measurable indicators to monitor their implementation. UN وضعت عشرون بلداً أهدافاً بيئية سياساتية وتستخدم مؤشرات قابلة للقياس لرصد تنفيذها.
    The challenge ahead is to ensure that these dimensions are captured in the development goals under consideration, together with relevant indicators to monitor their implementation. UN ويتمثل التحدي المقبل في كفالة إدماج هذه الأبعاد في الأهداف قيد النظر، إلى جانب المؤشرات المناسبة لرصد تنفيذها.
    The appointment of a Special Rapporteur to monitor their implementation within the framework of the Commission for Social Development was also envisaged in that paragraph. UN وتوخت الفقرة أيضا تعيين مقرر خاص لرصد تنفيذها في إطار اللجنة.
    In particular, other countries can benefit from the work the United States has done to create milestones for each CCAP initiative and to develop systems to monitor their implementation and effectiveness. UN فيمكن بوجه خاص لبلدان أخرى أن تستفيد من العمل الذي أنجزته الولايات المتحدة لوضع كل مبادرة تتخذ في خطة العمل المتعلقة بتغير المناخ واستنباط نظم لرصد تنفيذها وكفاءتها.
    A second goal might then be to formulate " family-sensitive " policies and help to improve national capacities to monitor their implementation. UN ويمكن عندئذ أن يكون الهدف الثاني هو صياغة سياسات " مراعية لﻷسرة " والمساعدة على تحسين القدرات الوطنية لرصد تنفيذها.
    Following its entry into force in 2003, a Committee to monitor its implementation by States was established. UN وعقب دخولها حيز النفاذ في 2003، أُنشئت لجنة لرصد تنفيذها من جانب الدول.
    The Convention foresees the establishment of an international group of independent experts (GREVIO) to monitor its implementation on national levels. UN وتتوخى الاتفاقية إنشاء فريق دولي من الخبراء المستقلين لرصد تنفيذها على الصعد الوطنية.
    Since the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) would be implemented only in 2010, the Board finds that it is no longer necessary to monitor its implementation at the Tribunal. UN وبما أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لن تنفذ إلا في عام 2010، لم يعد المجلس يرى داعيا لرصد تنفيذها في المحكمة.
    A national plan on human rights, together with an operative plan of action, had been adopted on 29 March 1998, and a permanent commission had been established to monitor its implementation. UN واعتمدت في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٨ خطة وطنية لحقوق اﻹنسان، ومعها خطة عمل تنفيذية، وأنشئت لجنة دائمة لرصد تنفيذها.
    The Inter-American Convention against Corruption entered into force in 1997 and did not initially include a follow-up mechanism to monitor its implementation. UN 21- دخلت اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد حيز النفاذ في عام 1997، وهي لم تكن تتضمن في البداية آلية متابعة لرصد تنفيذها.
    She asked for information on the membership of the Interdepartmental Commission and on whether the Plan included mechanisms to monitor its implementation and evaluate results as well as measures to prevent trafficking, assist victims and prosecute perpetrators. UN وطلبت معلومات عن العضوية في اللجنة المشتركة بين الإدارات وعما إذا كانت الخطة المذكورة أعلاه تتضمن آليات لرصد تنفيذها وتقييم النتائج وكذلك تدابير لمنع الاتجار بالأشخاص، ومساعدة الضحايا، ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم.
    What was lacking, however, was a comprehensive plan that clearly stated the results to be attained within a specific time-frame and established procedures for monitoring its implementation. UN وارتأى أن ما تفتقر إليه هذه التغييرات هو وضع خطة شاملة تحدد بوضوح النتائج التي تصبو المنظمة إلى تحقيقها في غضون إطار زمني محدد والإجراءات المتبعة لرصد تنفيذها.
    Towards this goal, it intends to elaborate a system for monitoring their implementation in partnership with the Regional Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and in dialogue with civil society organizations. UN ولبلوغ هذا الهدف، تعتزم أن تضع نظاما لرصد تنفيذها في شراكة مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفي حوار مع منظمات المجتمع المدني.
    Any reforms, no matter how well conceived, would, however, be doomed to failure without an effective mechanism for the monitoring of their implementation. UN بيد أن ما من إصلاحات مهما كانت جيدة التصميم إلا وسيكون الفشل مآلها ما لم تتوفر لها آلية فعالة لرصد تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more