86. Amount of payment varies from the different categories of children that need financial assistance for their care. | UN | 86- وتتفاوت المبالغ المقدمة إلى الأطفال بحسب فئة الأطفال الذين هم بحاجة إلى مساعدة مالية لرعايتهم. |
All children have access to trained personnel for their care. | UN | ويستفيد جميع الأطفال من خدمات موظفين مدربين لرعايتهم. |
Drafting of legislation enshrining support for their rights and providing a safe environment for their care, but also with a focus on their economic and psychosocial empowerment; | UN | وضع التشريعات الداعمة لحقوقهم وتوفير البيئة الآمنة لرعايتهم وتركز أيضاً على التمكين الاقتصادي والنفسي والاجتماعي. |
The extended family, with the support of the surrounding community, may be the least traumatic and therefore the best way to care for orphans when there are no other feasible alternatives. | UN | وربما كانت الأسرة الموسعة التي تدعمها الجماعة المحيطة بها أقل البيئات صدمة للأيتام، ومن ثم أفضل ما تكون لرعايتهم عندما تنتفي البدائل الأخرى العملية. |
Some voluntary organizations also show concern for foundling and orphan children and endeavour to find alternative families to care for them. | UN | كما تهتم بعض المنظمات الطوعية بمسائل الأطفال اللقطاء واليتامى، وتعمل على إيجاد أسر بديلة لرعايتهم. |
The standard operating procedures envision the prompt transfer of children and women to international child protection agencies for care and repatriation, where appropriate. | UN | وتتوخى الإجراءات التشغيلية الموحدة نقل الأطفال والنساء على الفور إلى وكالات دولية لحماية الأطفال لرعايتهم وإعادتهم إلى الوطن، حيثما كان ذلك مناسبا. |
I just don't have a job to take care of them. I don't know how I will. | Open Subtitles | أنا فقط لم يكن لدي وظيفة لرعايتهم أنا لا أعرف كيف سأرعاهم |
And if you don't have time, I'll look after them. | Open Subtitles | و اذا لم يكن لديك الوقت لرعايتهم سأربيهم بنفسي |
The country's traditional and religious values ensured that the elderly were viewed with esteem, and homes for their care had been established. | UN | وتكفل قيم البلد التقليدية والدينية معاملة المسنين بتقدير واحترام، كما أُنشئت دور لرعايتهم. |
Women face a series of barriers to employability, such as lack of productive skills, working experience, formal labour certification, spousal disapproval, and their consignment to traditional gender roles such as raising children, with no support for their care. | UN | وتصطدم النساء بسلسلة من العقبات من حيث إمكانية التشغيل، ومنها: الافتقار إلى المهارات الإنتاجية والخبرة العملية وشهادات العمل الرسمية، وعدم موافقة الزوج، والاقتصار على أداء أدوار المرأة التقليدية، كتربية الأبناء دون وجود دعم لرعايتهم. |
The Committee is also concerned at the general situation of children with disabilities, and especially concerned that very limited infrastructure exists for their care, and that a very high percentage of children with disabilities do not attend primary school and do not complete any level of education. | UN | كما أنها تعرب عن قلقها إزاء حالة الأطفال المعوقين بشكل عام، ومحدودية الهياكل الأساسية لرعايتهم وإزاء شدة ارتفاع نسبة الأطفال المعوقين الذين لا يلتحقون بالمدارس الابتدائية ولا يكملون أي مستوى تعليمي. |
Spurred by the significant increase in the oldest old, expenditures for their care have risen dramatically, leading to the implementation of major reforms. | UN | وقد أدت الزيادة الظاهرة في عدد الطاعنين في السن إلى ارتفاع النفقات الموجهة لرعايتهم ارتفاعا ملفتا لﻷنظار، مما أدى إلى تنفيذ إصلاحات رئيسية. |
By the end of this year, the Government will have spent close to $l billion for their care — about $560 million in direct budget outlays. | UN | وبنهاية هذه السنة ستكون الحكومة قد أنفقت ما يقرب من بليون دولار لرعايتهم - حوالي ٥٦٠ مليون دولار من المخصصات المباشرة في الميزانية. |
It expresses concern, however, about the general situation of children with disabilities in the country, who continue to face discrimination, and at the information that very limited infrastructure exists for their care. | UN | بيد أنها تعبر عن قلقها إزاء الوضع العام للأطفال المعوقين في البلد الذين لا يزالون يتعرضون للتمييز وإزاء المعلومات التي تفيد وجود بنية أساسية محدودة لرعايتهم. |
The extended family, with the support of the surrounding community, may be the least traumatic and therefore the best way to care for orphans when there are no other feasible alternatives. | UN | وربما كانت الأسرة الموسعة التي تدعمها الجماعة المحيطة بها أقل البيئات صدمة للأيتام، ومن ثم أفضل ما تكون لرعايتهم عندما تنتفي البدائل الأخرى العملية. |
The extended family, with the support of the surrounding community, may be the least traumatic and therefore the best way to care for orphans when there are no other feasible alternatives. | UN | وربما كانت الأسرة الموسعة التي تدعمها الجماعة المحيطة بها أقل البيئات صدمة للأيتام، ومن ثم أفضل ما تكون لرعايتهم عندما تنتفي البدائل الأخرى العملية. |
The extended family, with the support of the surrounding community, may be the least traumatic and therefore the best way to care for orphans when there are no other feasible alternatives. | UN | وربما كانت الأسرة الموسعة التي تدعمها الجماعة المحيطة بها أقل البيئات صدمة للأيتام، ومن ثم أفضل ما تكون لرعايتهم عندما تنتفي البدائل الأخرى العملية. |
Children may also become unaccompanied if their families lack the capacity or assistance to care for them. | UN | وقد يصبح هؤلاء أيضاً في عداد الأطفال غير المصحوبين إذا لم تتوافر لأسرهم القدرة أو المساعدة اللازمة لرعايتهم. |
Perhaps we should take some of the wounded back to Plymouth to care for them. | Open Subtitles | ربما ينبغي أن نأخذ بعض من الجرحى إلى بليموث لرعايتهم. |
Day-mothers who accept children for care in private homes work under the Regulation No. 198/1992 on the day care of children in private homes. | UN | الأمهات النهاريات والأمهات النهاريات يقبلن أيضا الأطفال لرعايتهم في بيوت خاصة بموجب النظام رقم 198/1992 بشأن الرعاية النهارية للأطفال في بيوت خاصة. |
In many communities, it is a common practice for families living in extreme poverty to entrust children to more affluent relatives or acquaintances for care and education. | UN | ومن المعتاد في العديد من هذه المجتمعات المحلية أن تترك الأسر الفقيرة أطفالها إلى أقربائها أو لأحد المعارف الأكثر غنى لرعايتهم وتعليمهم. |
Even in countries where older persons have traditionally enjoyed great respect and influence, many older persons now face situations in which their families do not have the housing and economic resources to take care of them. | UN | وحتى في البلدان التي دُرج فيها على أن يتمتع كبار السن باحترام وتأثير كبيرين، يواجه كثير من كبار السن اﻵن مواقف لا تتوفر فيها ﻷسرهم الموارد السكنية والاقتصادية الكافية لرعايتهم. |
Children who are in the same country as the sentenced parents may be imprisoned with their parent and need help to be repatriated to the country of origin or to stay near the parent, depending on factors such as the children's age and the availability of other suitable persons to take care of them. | UN | والأطفال الذين يوجدون في نفس البلد الذي يوجد فيه الآباء المحكوم عليهم يمكن أن يُسجنوا مع آبائهم ويحتاجون إلى المساعدة لإعادتهم إلى بلدهم الأصلي أو البقاء قريباً من الآباء، حسب عوامل من قبيل سن الطفل ووجود أشخاص مناسبين آخرين لرعايتهم. |
In this project, new facilities will be built for the elderly who have no family or relatives to look after them and are unable to work due to illness or physical handicaps. | UN | وستبنى في اطار هذا المشروع مرافق جديدة للمسنين الذين ليس لهم أسرة أو أقارب لرعايتهم والعاجزين عن العمل بسبب مرض أو اعاقات جسدية . |