"لزيادة التوعية" - Translation from Arabic to English

    • to raise awareness
        
    • to increase awareness
        
    • for raising awareness
        
    • of awareness-raising
        
    • in order to promote awareness
        
    • awareness raising
        
    • in raising awareness
        
    • awarenessraising
        
    • increasing awareness
        
    • consciousness-raising
        
    • greater awareness
        
    • to increase public awareness
        
    The Carnaval holiday was another occasion where stereotypical images and behaviours in the parades were used as examples to raise awareness. UN كما أن عطلة الكرنفال فرصة أخرى تستخدم فيها صور وسلوكيات نمطية في الاستعراضات كأمثلة لزيادة التوعية.
    Efforts were being made to raise awareness of those issues and to encourage the Länder to be less restrictive in the case of victims of trafficking. UN وتُبذل الجهود لزيادة التوعية بتلك المسائل ولتشجيع المقاطعات على أن تصبح أقل تقييداً في حالة ضحايا الاتجار.
    Ratification of the Convention provided States with a substantive and symbolic opportunity to raise awareness of the right of such persons to live life to their full potential. UN والتصديق على الاتفاقية يزود الدول بفرصة موضوعية ورمزية لزيادة التوعية بحق هؤلاء الأشخاص في أن يعيشوا بكامل إمكاناتهم.
    She would also welcome information about any measures taken to increase awareness of the problem among adolescent boys. UN وأنها سترحب أيضا بأية معلومات حول التدابير المتخذة لزيادة التوعية بهذه المشكلة في صفوف الأولاد المراهقين.
    :: Conduct of 6 workshops with NGOs and civil society organizations to increase awareness of their rights under the Comprehensive Peace Agreement UN :: تنظيم 6 حلقات عمل مع منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني لزيادة التوعية بحقوقها في ظل اتفاق السلام الشامل
    Workplace codes are the basic vehicle for raising awareness of international laws and the national legislative and regulatory frameworks flowing from them. UN مدونات أماكن العمل هي الأدوات الأساسية لزيادة التوعية بالقوانين الدولية والأطر التشريعية والقانونية الوطنية المنبثقة عنها.
    The series is broadcast around the world to raise awareness of the International Year of Biodiversity. UN ويتم بث هذه السلسلة في مختلف أنحاء العالم، لزيادة التوعية بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي.
    Another interesting initiative which was being considered was the design of comic strips to raise awareness on violence against women. UN وثمة مبادرة أخرى مثيرة للاهتمام يجري النظر فيها حالياً تتمثل في وضع مسلسلات مضحكة لزيادة التوعية بالعنف ضد المرأة.
    In 2007, Morocco had enacted an anti-money-laundering law and had launched a campaign to raise awareness about the problem. UN وأشار إلى أن المغرب سَنَّت في عام 2007 قانوناً لمكافحة غسل الأموال وقامت بحملة لزيادة التوعية بهذه المشكلة.
    Such measures should include efforts to raise awareness of this subject, targeting women and men at all levels of society, including traditional leaders, which should be undertaken in collaboration with civil society. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل جهود لزيادة التوعية بهذا الموضوع تستهدف المرأة والرجل على جميع مستويات المجتمع، بمن فيهم الزعماء التقليديون، وينبغي أن تنفذ بالتعاون مع المجتمع المدني.
    It also hosted Women's Culture Forum to raise awareness of women's culture. UN واستضافت الوزارة أيضا محفلا ثقافيا نسائيا لزيادة التوعية بثقافة المرأة.
    He asked whether OHCHR had any programmes to raise awareness of the Convention and promote its ratification. UN وسأل ما إذا كان لدى المفوضية أية برامج لزيادة التوعية بالاتفاقية وتشجيع التصديق عليها.
    Conduct of 6 workshops with NGOs and civil society organizations to increase awareness of their rights under the Comprehensive Peace Agreement UN عقد 6 حلقات عمل مع منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني لزيادة التوعية بحقوقها في ظل اتفاق السلام الشامل
    Each year education materials were distributed to private donors and community organizations to increase awareness. UN وتوزع كل عام مواد تعليمية على المانحين من القطاع الخاص والمنظمات المجتمعية لزيادة التوعية.
    National authorities carried out campaigns to increase awareness of the provisions contained in the codes of conduct. UN وتضطلع السلطات الوطنية بحملات لزيادة التوعية بالأحكام الواردة في مدونات قواعد السلوك المذكورة.
    She would also like to know whether the Government had policies and measures for raising awareness of the shared responsibilities of men and women with regard to reproductive health, and, if so, whether those efforts were inspired by the principles expressed at the International Conference on Population and Development and the Fourth World Conference on Women. UN وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كان لدى الحكومة سياسات وتدابير لزيادة التوعية بالمسؤوليات المشتركة للرجل والمرأة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كانت الجهود المبذولة تستلهم المبادئ المعبّر عنها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة.
    It suggests the implementation of awareness-raising activities about the importance of women's participation in decision-making for society as a whole; and the development of targeted training and mentoring programmes for women candidates and women elected to public office. UN وتقترح تنفيذ أنشطة لزيادة التوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع ككل؛ ووضع برامج تدريبية وإرشادية موجهة للمرشحات لشغل مناصب عامة والمنتخبات لهذه المناصب.
    44. Stresses the need to continue the renewed emphasis in support of Africa's development, in particular by the Department of Public Information, in order to promote awareness in the international community of the nature of the critical economic and social situation in Africa and of the priorities of the New Partnership for Africa's Development; UN 44 - تؤكد ضرورة مواصلة التشديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لزيادة التوعية في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    The Committee also recommends that the State party launch awareness—raising campaigns regarding the parents’ duty to register newborn children. UN كما توصي اللجنة كذلك بأن تشن الدولة الطرف حملات لزيادة التوعية بواجب اﻵباء في تسجيل مواليدهم الجدد.
    In the Pacific small island developing States, Capacity 21 projects have had a small but significant impact in raising awareness and in strengthening institutional capacity in a number of countries. UN وحققت مشاريع بناء القدرات لجدول أعمال القرن ٢١ أثرا صغيرا في الدول الجزرية لمنطقة المحيط الهادئ ولكنه أثر ملموس بالنسبة لزيادة التوعية وتعزيز القدرات المؤسسية في عدد من بلدان هذه المنطقة.
    It further urged Mali to implement training programmes and awarenessraising campaigns to encourage women to participate in public life. UN وحثّتها كذلك على تنفيذ برامج تدريبية وحملات لزيادة التوعية بغية تشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة(58).
    OHCHR also released several publicity materials and a video aimed at increasing awareness and support of the right to development. UN وأصدرت المفوضية أيضاً العديد من المواد الدعائية وشريط فيديو لزيادة التوعية بالحق في التنمية ودعمه.
    In this shelter, the men receive group and individual treatment, as well as consciousness-raising and behaviour modification opportunities. UN وفي دار الرعاية هذه، تتاح للرجال فرص المعالجة الفردية والجماعية فضلا عن فرص لزيادة التوعية وتغيير سلوكهم.
    Radio personalities are also used to bring greater awareness to this area. UN كما استُعين بشخصيات إذاعية لزيادة التوعية بهذا الأمر.
    Efforts must be made to increase public awareness of human rights issues in that regard. UN ويجب بذل جهود لزيادة التوعية العامة بالمسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more