"لزيادة الوعي العام" - Translation from Arabic to English

    • to raise public awareness
        
    • to increase public awareness
        
    • to increasing public awareness
        
    • public awareness-raising
        
    • to promote public awareness
        
    • to heighten public awareness
        
    • of increasing public awareness
        
    • to raise general awareness
        
    • to enhance public awareness
        
    • for raising public awareness
        
    • for increasing public awareness
        
    Activities to raise public awareness of the issue and improve cooperation among the various agencies involved in combating human trafficking had been carried out. UN وجرى تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي العام وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    He supported the Special Rapporteur's call for greater efforts to raise public awareness. UN وأيد دعوة المقررة الخاصة إلى بذل جهود أكبر لزيادة الوعي العام.
    My delegation supports the suggested holding of an international conference to increase public awareness on the need to deal with the situation. UN ووفد بلدي يؤيد الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر دولي لزيادة الوعي العام بالحاجة إلى التصدي لهذه الحالة.
    Did Morocco have any programme to increase public awareness of the problem, notably by instructing social workers, nurses and teachers to act as monitors and to give advice and help when needed? UN وسأل عما إذا كان لدى المغرب أي برنامج لزيادة الوعي العام بالمشكلة، وبخاصة عن طريق تدريب موظفي الخدمات الاجتماعية والمربيات والمعلمين للقيام بدور المرشدين وتقديم المشورة والمساعدة عند الاقتضاء.
    The Committee recommends that the State party seek to develop a systematic approach to increasing public awareness of the participatory rights of children and encourage respect for the views of the child within the family and the care and judicial systems. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على وضع نهج نظامي لزيادة الوعي العام بحقوق المشاركة للأطفال وأن تشجع احترام آراء الطفل في إطار الأسرة وفي إطار نظام الرعاية والنظم القضائية.
    Initiation of various public awareness-raising programmes using media, workshops and campaigns in certain countries UN تنفيذ برامج متنوعة لزيادة الوعي العام باستخدام وسائط الإعلام وحلقات العمل وتنفيذ حملات في بلدان معينة.
    In addition, training programmes had been carried out for the staff of migration authorities and there had been campaigns to promote public awareness of refugee issues. UN وعلاوة على ذلك يجري تنظيم برامج تدريبية لموظفي سلطات الهجرة، كما نظمت حملات لزيادة الوعي العام بمسائل اللاجئين.
    It had also undertaken a campaign to raise public awareness in order to eradicate traditional practices and social attitudes that discriminated against girls. UN كما قامت بحملة لزيادة الوعي العام بهدف القضاء على الممارسات التقليدية والمواقف الاجتماعية التي تميز ضد البنات.
    In 2006, legislation had been enacted on domestic violence, and a commission had been established to raise public awareness of the issue. UN وأشار إلى أنه في عام 2006 سُنّ تشريع بشأن العنف المنـزلي، كما أنشئت لجنة لزيادة الوعي العام بهذه المسألة.
    Efforts were therefore being made through soap operas, community theatres and other vehicles to raise public awareness. UN ولهذا تُبذل جهود عن طريق المسلسلات التليفزيونية، والمسارح الشعبية، ووسائل أخرى لزيادة الوعي العام.
    A new health education leaflet and an educational video have been produced to raise public awareness about postpartum depression and its prevention. UN وجرى إنتاج منشور تربية صحية جديد وفيديو تعليمي لزيادة الوعي العام باكتئاب ما بعد الولادة واتقائه.
    UNESCO has made tremendous efforts to raise public awareness throughout the world for the protection of cultural heritage. UN وبذلت اليونسكو جهودا جبارة لزيادة الوعي العام في أنحاء العالم بحماية التراث الثقافي.
    Therefore, it is important that the Year of the Ocean be used to raise public awareness and to reinforce efforts to protect the marine ecosystem. UN ولذلك من المهم أن تستخدم سنة المحيطات لزيادة الوعي العام وتعزيز الجهود الرامية الى حماية النظام اﻹيكولوجي البحري.
    The Court's efforts to increase public awareness and understanding of its work in the judicial settlement of disputes and its advisory functions are laudable. UN إن الجهود التي تبذلها المحكمة لزيادة الوعي العام بعملها وتفهمه في فض المنازعات عن طريق القضاء ومهامها في مجال إصدار الفتاوى جديرة بالثناء.
    Extensive campaigns had been undertaken to increase public awareness of the problems of child abuse and neglect, and special treatment programmes had been developed. UN وقد أطلقت حملات واسعة لزيادة الوعي العام بمشاكل إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم، ووضعت برامج علاجية خاصة.
    In addition, non-governmental organizations would be able to use the occasion to increase public awareness of the needs of girl children. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستتمكن المنظمات غير الحكومية من استخدام المناسبة لزيادة الوعي العام بحاجات الطفلة.
    Efforts are underway to increase public awareness of the Commission's work, including the process for filing a claim. UN ويجري بذل جهود لزيادة الوعي العام بعمل اللجنة، بما في ذلك عملية تقديم المطالبات.
    The Committee recommends that the State party seek to develop a systematic approach to increasing public awareness of the participatory rights of children and encourage respect for the views of the child within schools, families, and the care and judicial systems. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى إيجاد نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحقوق الأطفال في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل في المدارس والأسر ونظم الرعاية والقضاء.
    This year, in cooperation with some NGOs, the Ministry of Gender Equality and Family is planning public awareness-raising and education programs on the revised Civil Act and the new Personal Registration System. UN وهذا العام، بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية، تقوم وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة بوضع خطط لبرامج لزيادة الوعي العام والتثقيف بشأن القانون المدني المنقح ونظام التسجيل الشخصي الجديد.
    In accordance with article 6, paragraph 2, reports should describe any campaigns or other measures that have been taken to promote public awareness of the principles and provisions of the Optional Protocol, including: UN 17- ووفقاً للفقرة 2 من المادة 6، ينبغي أن تصف التقارير الحملات أو التدابير الأخرى التي اتُخذت لزيادة الوعي العام بالمبادئ والأحكام المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك:
    Measures should also be taken to heighten public awareness of the deleterious effects of racism both nationally and internationally. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لزيادة الوعي العام بالآثار الضارة للعنصرية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Abolition became a reality only as a result of increasing public awareness and constant collective efforts. UN وقد أصبح الإلغاء واقعاً نتيجة لزيادة الوعي العام والجهود الجماعية المستمرة.
    The Committee takes note of the low HIV/AIDS prevalence in the State party and notes with appreciation the State party's efforts to raise general awareness of HIV/AIDS among adolescents, including the campaign " Unite for Children, Unite against AIDS " launched in 2005. UN 49- تحيط اللجنة علماً بالمستوى المتدني للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في الدولة الطرف، وتنوه مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الوعي العام بالفيروس/الإيدز في صفوف المراهقين؛ بما في ذلك الحملة المضطلع بها في عام 2005 بعنوان " لنتحد من أجل الأطفال، ولنتحد من أجل مكافحة الإيدز " .
    6. The Committee welcomes the State party's efforts to address the acute problem of water shortage, as well as its efforts to enhance public awareness of this problem. UN 6- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة المشكلة الحادة المتمثلة في نقص المياه، فضلا عما تبذله من جهود لزيادة الوعي العام فيما يتصل بهذه المشكلة.
    It provides a unique forum for raising public awareness and building the consensus needed for concerted action. UN فهي توفر محفلا فريدا لزيادة الوعي العام وتحقيق التوافق اللازم للقيام بعمل منسق.
    It is to be congratulated also for increasing public awareness of this issue and for assisting in specific cases. UN كما تستحق التهنئة على جهودها لزيادة الوعي العام بهذه المسألة وعلى ما قدمته من مساعدة في حالات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more