"لزيادة الوعي بين" - Translation from Arabic to English

    • to raise awareness among
        
    Furthermore, a number of programmes had been implemented to raise awareness among men and women of their legal rights. UN وأضاف أنه تم تنفيذ عدد من البرامج لزيادة الوعي بين الرجال والنساء بحقوقهم القانونية.
    A joint UNDCP/UNESCO project to raise awareness among children and young people produced the Youth Charter for a Twenty-first Century Free of Drugs. UN وهناك مشروع مشترك بين اليوندسيب واليونسكو لزيادة الوعي بين اﻷطفال والفتية والشباب نتيجة لميثاق الشباب لقرن حادي وعشرين خال من المخدرات.
    Did the Government give them any subvention for their efforts to raise awareness among civil society? UN وسألت إذا كانت الحكومة قد أعطتها أية إعانات مالية مقابل جهودها لزيادة الوعي بين أفراد المجتمع المدني؟
    While the subject of sexual education was very sensitive, efforts had been made to raise awareness among youths of HIV/AIDS. UN وفي حين أن موضوع التربية الجنسية موضوع بالغ الحساسية، فقد بُذلت جهود لزيادة الوعي بين الشباب بمرض الإيدز وفيروسه.
    Strong partnerships among relevant Government agencies had done much to raise awareness among policymakers, religious and community leaders with regard to the importance of collaboration among all stakeholders. UN وقدمت الشراكات القوية بين الوكالات الحكومية المعنية الكثير لزيادة الوعي بين صناع القرار والقادة الدينيين وقادة المجتمعات المحلية فيما يتعلق بأهمية التعاون بين جميع أصحاب الشأن.
    In each location, workshops were held to raise awareness among stakeholders of international standards on the right to adequate housing, with particular focus on forced evictions. UN وعقدت في كل موقع حلقات عمل لزيادة الوعي بين أصحاب المصلحة المعنيين بالمعايير الدولية فيما يخص الحق بالسكن اللائق مع التركيز بشكل خاص على حالات الإخلاء القسري.
    The Ethiopian Mine Action Office, in its continuing effort to raise awareness among the local population about ways to reduce mine-related accidents and risks, has provided mine-risk education to nearly 300,000 people, thus enabling community members themselves to report any suspicious object to community liaison officers or deminers. UN إن المكتب الإثيوبي للإجراءات المتعلقة بالألغام، وفي سعيه المتواصل لزيادة الوعي بين السكان المحليين إزاء سُبل تقليل الحوادث والأخطار المتصلة بالألغام، قام بتثقيف حوالي 000 300 شخص بشأن أخطار الألغام.
    Much remained to be done to raise awareness among Member States of the Strategy, and he commended the efforts of some Governments to do so. UN ولا يزال من اللازم القيام بالكثير لزيادة الوعي بين الدول الأعضاء بالاستراتيجية، وهو يشيد بجهود بعض الحكومات للقيام بذلك.
    Belarus used the media, seminars and film to raise awareness among potential migrants of the dangers of working abroad, including abuse and sexual exploitation, aimed at ensuring that they did not become victims of trafficking. UN واستخدمت بيلاروس وسائط الإعلام والحلقات الدراسية والأفلام لزيادة الوعي بين المهاجرين المحتملين بأخطار العمل في الخارج، بما في ذلك الإيذاء والاستغلال الجنسي، لكفالة عدم وقوعهن ضحايا للاتجار بهن.
    The Committee also recommends that efforts be made to raise awareness among government officers, community leaders and parents to ensure that all children are registered at birth. UN كما توصي اللجنة ببذل جهود لزيادة الوعي بين الموظفين الحكوميين وقادة المجتمعات الريفية والوالدين، ضماناً لتسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم.
    The Committee also recommends that efforts be made to raise awareness among government officers, community leaders and parents to ensure that all children are registered at birth. UN وتوصي اللجنة أيضا ببذل الجهود لزيادة الوعي بين الموظفين الحكوميين، وقادة المجتمعات المحلية والآباء لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    Serious efforts are being made to raise awareness among the public, and in particular the younger generation, as to the dangers associated with drugs and to encourage and promote juvenile behaviour conducive to a drug-free way of life. UN وتبذل جهود جادة لزيادة الوعي بين الجماهير، وبوجه خاص بين أوساط الشباب، باﻷخطار المتصلة بالمخدرات، ولتشجيع وتعزيز سلوك اﻷحداث الذي يؤدي إلى إقامة عالم خال من المخدرات.
    The Committee also recommends that efforts be made to raise awareness among government officers, community leaders and parents to ensure that all children are registered at birth. UN وتوصي اللجنة أيضا ببذل الجهود لزيادة الوعي بين الموظفين الحكوميين، وقادة المجتمعات المحلية والآباء لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    UNFPA has undertaken activities to raise awareness among Governments of the benefits of providing quality reproductive health services, including family planning and sexual health, to all eligible members of their population. UN وقد اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأنشطة لزيادة الوعي بين الحكومات بشأن مزايا تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية الجيدة النوعية، بما في ذلك تخطيط اﻷسرة والصحة الجنسية، لجميع السكان المؤهلين لذلك.
    The Organization could strive to raise awareness among staff of the adverse outcomes of badly managed conflict and might consider tracking conflict-related data such as sick leave absences and turnover of staff. UN ويمكن للمنظمة أن تسعى جاهدة لزيادة الوعي بين الموظفين بشأن النتائج السلبية لسوء إدارة النزاعات، وقد تنظر في تتبع البيانات ذات الصلة بالنزاعات من قبيل الغياب والإجازات المرضية ودوران الموظفين.
    In light of articles 7 and 8 of the Convention, the Committee recommends that all necessary measures be taken to ensure that birth registration is made accessible to all parents within the State party. The Committee also recommends that efforts be made to raise awareness among government officers, community leaders and parents to ensure that all children are registered at birth. UN وفي ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تيسير تسجيل مواليد الجميع في الدولة الطرف، كما توصي ببذل جهود لزيادة الوعي بين الموظفين الحكوميين وقادة المجتمعات المحلية والآباء لضمان تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم.
    Through funding from the United Nations Development Programme, the Burundi National Focal Point on small arms control and management has been implementing a project to raise awareness among civilians to boost the disarmament programme and the fight against the proliferation of small arms and light weapons. UN بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تنفذ جهة التنسيق الوطنية المعنية بتحديد الأسلحة الصغيرة وإدارتها في بوروندي مشروعا لزيادة الوعي بين المدنيين بغية تعزيز برنامج نزع السلاح ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Aware of the rising incidence of HIV/AIDS, particularly among seamen, the Government was developing a plan to raise awareness among all citizens of the problem of sexually transmitted diseases, especially HIV/AIDS, and of risky behaviour. UN وإدراكاً من الحكومة لزيادة انتشار الإصابة بمرض الإيدز، خاصة فيما بين البحارة، فإنها تضع خطة لزيادة الوعي بين جميع المواطنين عن مشكلة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وخاصة الإيدز، والسلوك الذي ينطوي على مخاطرة.
    The commemoration of the International Year of Microcredit in 2005 was used to raise awareness among Governments, finance institutions, NGOs and private investors of the specific opportunities offered through microfinancing for the development and decolonization processes. UN وقد استخدم حفل إحياء ذكرى السنة الدولية للائتمانات الصغيرة في عام 2005 لزيادة الوعي بين الحكومات والمؤسسات المالية والمنظمات غير الحكومية والمستثمرين من القطاع الخاص بالفرص المحددة التي تهيأت من خلال توفير التمويل الصغير لصالح عمليتي التنمية وإنهاء الاستعمار.
    The Committee requested the Government to provide information on measures taken or envisaged to raise awareness among workers and law enforcement officials of the rights established under the Convention, and to ensure that complaints mechanisms were accessible to all. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لزيادة الوعي بين العمال والمسؤولين عن إنفاذ القانون بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وضمان أن تكون آلية تقديم الشكاوى متاحة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more