"لزيادة الوعي في" - Translation from Arabic to English

    • to raise awareness
        
    • sustained to increase awareness in
        
    It has reproduced and distributed learning materials to raise awareness in communities. UN وقد أعادت إنتاج مواد تعليمية ووزعتها لزيادة الوعي في المجتمعات المحلية.
    Since girls currently accounted for 45 per cent of the school population at the primary level and somewhat less at the secondary level, the Government was continuing its efforts to raise awareness among parents. UN وبما أن الفتيات يشكلن حاليا 45 في المائة من مجموع تلاميذ المدارس في المرحلة الابتدائية ونسبة تقل عن ذلك للمرحلة الثانوية، فإن الحكومة تواصل بذل جهودها لزيادة الوعي في أوساط الآباء.
    The Committee also recommends that the State party increase its efforts to raise awareness among government officers, community leaders and parents to ensure that all children are registered at birth. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف من جهودها لزيادة الوعي في صفوف المسؤولين الحكوميين، وقادة المجتمع المحلي والآباء، من أجل ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    It also made efforts to raise awareness at home of the achievements of UNCITRAL. UN فقد بذلت أيضاً جهوداً لزيادة الوعي في الداخل بإنجازات الأونسيترال.
    In this regard, the Conference recalls that special efforts should be made and sustained to increase awareness in those fields, through the participation of States parties, in particular those from developing countries, in training, workshops, seminars and capacity-building in a non-discriminatory manner. UN وفي هذا الصدد، يشير المؤتمر إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة لزيادة الوعي في هذه المجالات من خلال مشاركة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، دون تمييز بينها في التدريب، وحلقات العمل، والحلقات الدراسية وبناء القدرات.
    ◦ A Metropolitan Police campaign to raise awareness across London; UN :: حملة من رجال الشرطة في العاصمة لزيادة الوعي في شتى أنحاء لندن؛
    In conjunction with the reports, the Mission also carried out advocacy activities with stakeholders and the media to raise awareness among the general public. UN وإلى جانب التقارير، اضطلعت البعثة أيضا بأنشطة الدعوة مع أصحاب المصلحة ووسائط الإعلام لزيادة الوعي في صفوف عامة الناس.
    The International Decade of the World's Indigenous Peoples should be seen as an opportunity to raise awareness in the field of education and ensure self—determination and self-competency at a local level, with a particular emphasis on the role of women. UN وقالوا إنه ينبغي اعتبار العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم فرصة سانحة لزيادة الوعي في ميدان التعليم ولضمان تقرير المصير والكفاءة الذاتية على الصعيد المحلي، هذا مع التشديد على دور المرأة بصورة خاصة.
    The Committee also recommends that the State party increase its efforts to raise awareness among government officers, community leaders and parents to ensure that all children are registered at birth. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لزيادة الوعي في صفوف الموظفين الحكوميين، وقادة المجتمعات المحلية والآباء، من أجل ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    These programs not only produce qualified persons and experts on women's issues, but they also organize events to raise awareness in Thai society about sex discrimination. UN وهذه البرامج لا تُعد فقط الأشخاص والخبراء المؤهلين في مجال قضايا المرأة ولكنها تنظم فعاليات لزيادة الوعي في المجتمعي التايلندي بشأن التمييز على أساس نوع الجنس.
    One, however, called on UNIDO to extend urgently its operations to more African countries in a bid to raise awareness. UN بيد أن أحد الممثلين ألح على اليونيدو أن توسع عملياتها لتشمل المزيد من البلدان الأفريقية في محاولة لزيادة الوعي في هذه البلدان.
    One, however, called on UNIDO to extend urgently its operations to more African countries in a bid to raise awareness. UN بيد أن أحد الممثلين ألح على اليونيدو أن توسع عملياتها لتشمل المزيد من البلدان الأفريقية في محاولة لزيادة الوعي في هذه البلدان.
    In order to better assist countries lacking national operational space-related programmes, a better programme to raise awareness of the potential benefits of pilot projects and capacity-building needs to be developed. UN وثمة حاجة لوضع برامج أفضل لزيادة الوعي في البلدان النامية التي ليس لديها برامج وطنية عاملة في مجال الفضاء بشأن المنافع التي يمكن جنيها من المشاريع النموذجية ومن بناء القدرات.
    11. Encourages the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict in his efforts to raise awareness worldwide and to mobilize official and public opinion for the protection of children affected by armed conflict, including refugee minors; UN ١١ - تشجﱢع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والنزاع المسلح فيما يبذله من جهود لزيادة الوعي في جميع أنحاء العالم وتعبئة الرأي الرسمي والرأي العام لحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، بمن فيهم اللاجئون القُصﱠر؛
    In the light of article 35 and other related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party review its legal framework and strengthen law enforcement, and intensify its efforts to raise awareness in communities, in particular in rural areas. UN وفي ضوء المادة 35 وغيرها من مواد الاتفاقية ذات الصلة، توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة إطارها القانوني وتقوية إنفاذ القانون وتكثيف جهودها لزيادة الوعي في المجتمعات المحلية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    11. Encourages the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict in his efforts to raise awareness worldwide and to mobilize official and public opinion for the protection of children affected by armed conflict, including refugee minors; UN ١١ - تشجﱢع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والنزاع المسلح فيما يبذله من جهود لزيادة الوعي في جميع أنحاء العالم وتعبئة الرأي الرسمي والرأي العام لحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، بمن فيهم اللاجئون القُصﱠر؛
    (f) Awareness/information - information campaigns to raise awareness among industry, local authorities, voluntary groups and the public of sustainable waste management practices. UN )و( التوعية/اﻹعلان: تنظيم حملات إعلامية لزيادة الوعي في أوساط الصناعة، والسلطات المحلية، والمجموعات الطوعية، والرأي العام بممارسات اﻹدارة المستدامة للنفايات.
    In the light of article 35 and other related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party review its legal framework and strengthen law enforcement, and intensify its efforts to raise awareness in communities, in particular in rural areas. UN وفي ضوء المادة 35 وغيرها من مواد الاتفاقية ذات الصلة، توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة إطارها القانوني وتقوية إنفاذ القانون وتكثيف جهودها لزيادة الوعي في المجتمعات المحلية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    11. Encourages the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict in his efforts to raise awareness worldwide and to mobilize official and public opinion for the protection of children affected by armed conflict, including refugee minors; UN ١١ - تشجع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والنزاع المسلح فيما يبذله من جهود لزيادة الوعي في جميع أنحاء العالم وتعبئة الرأي الرسمي والرأي العام لحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، بمن فيهم اللاجئون القصر؛
    In this regard, the Conference recalls that special efforts should be made and sustained to increase awareness in these fields, through participation of States parties, particularly those from developing countries, in training, workshops, seminars and capacity-building in a non-discriminatory manner. UN وفي هذا الصدد، يشير المؤتمر إلى أنه ينبغي بذل جهود خاصة وتعزيزها لزيادة الوعي في هذه المجالات من خلال مشاركة الدول الأطراف، ولا سيما من الدول النامية، في الدورات التدريبية، وحلقات العمل، والحلقات الدراسية، وبناء القدرات بطريقة تخلو من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more