"لسد الفجوة بين" - Translation from Arabic to English

    • to bridge the gap between
        
    • to close the gap between
        
    • to fill the gap between
        
    • bridging the gap between
        
    • to bridge the distance between
        
    • to address the gap between
        
    • that bridges the gap between
        
    More multi-sectoral and sustainable spaces should be created to bridge the gap between humanitarian and development assistance. UN وينبغي إنشاء المزيد من الأحياز المستدامة المتعددة القطاعات لسد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    The international community must invest more in early recovery to bridge the gap between lifesaving humanitarian work and longer-term development. UN وعلى المجتمع الدولي زيادة الاستثمار في الإنعاش المبكر لسد الفجوة بين الأعمال الإنسانية المنقذة للحياة والتنمية الطويلة الأجل.
    Concerted, uniform international efforts were needed in order to bridge the gap between human rights standards and their application. UN ويتعين بذل جهود متسقة وموحدة على الصعيد الدولي لسد الفجوة بين معايير حقوق الإنسان وتطبيقها.
    But the political will was needed to close the gap between well-meaning laws and actual practice. UN لكن وجود إرادة سياسية هو أمر ضروري لسد الفجوة بين القوانين حسنة النية والممارسات الفعلية.
    It would be also interesting to hear about policies to close the gap between the Constitution and the ordinary legislation needed to implement it. UN وأضافت قائلة إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت هناك سياسات لسد الفجوة بين الدستور، وبين التشريع العادية اللازمة لتنفيذه.
    Have emerged to bridge the gap between women and men's roles that have, for a long time, hindered women's progress in many aspects. UN لسد الفجوة بين أدوار الرجال والنساء التي عاقت لفترة طويلة من الزمن تقدم المرأة في جوانب عديدة.
    In this regard, the full support of the international community through reliable financial resources, technology development and transfer, and capacity-building are crucial in order to bridge the gap between policy and implementation. UN ومن الأهمية بمكان، في هذا الصدد، تقديم المجتمع الدولي للدعم الكامل عن طريق توفير الموارد المالية الموثوقة، واستحداث التكنولوجيا ونقلها، وبناء القدرات، وذلك لسد الفجوة بين وضع السياسات والتنفيذ.
    The Task Force should also serve as an interface to bridge the gap between the ICT and development communities. UN وينبغي أن تكون فرقة العمل أداة لسد الفجوة بين دوائر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والدوائر الإنمائية.
    Currently, the United Nations system is developing a common strategy to bridge the gap between humanitarian and development assistance. UN وتقوم منظومة الأمم المتحدة حاليا بوضع استراتيجية مشتركة لسد الفجوة بين المساعدات الإنسانية والإنمائية.
    He described the steps that the Office was taking to bridge the gap between needs and expected resources. UN ووصف الخطوات التي يقوم المكتب باتخاذها لسد الفجوة بين الاحتياجات والموارد المتوقعة.
    The need to bridge the gap between policy demands and scientific research was also underlined. UN كما جرى التأكيد على الحاجة لسد الفجوة بين متطلبات السياسة العامة وبين البحوث العلمية.
    UNIDO had been established in an attempt to bridge the gap between those two major groups. UN وقد أنشئت اليونيدو في محاولة لسد الفجوة بين هاتين المجموعتين الرئيسيتين.
    We are aiming to achieve the One Laptop Per Child project, designed to bridge the gap between developed countries and developing countries. UN ونحن ماضون نحو تحقيق مشروع حاسوب محمول لكل طفل، وهو مصمم لسد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The new leadership of the Kyrgyz Republic intends to make every possible effort to bridge the gap between the people and the State. UN وتعتزم القيادة الجديدة لجمهورية قيرغيزستان أن تبذل كل الجهود الممكنة لسد الفجوة بين الشعب والدولة.
    The State party should make greater efforts to close the gap between practice and law concerning torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لسد الفجوة بين الممارسة والقانون فيما يتعلَّق بالتعذيب.
    The State party should make greater efforts to close the gap between practice and law concerning torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لسد الفجوة بين الممارسة والقانون فيما يتعلَّق بالتعذيب.
    Australia continues to support efforts to close the gap between policy and practice regarding mainstreaming the perspective of persons with disabilities into the work of the UN in realising the MDGs. UN وتواصل أستراليا دعمها للجهود الرامية لسد الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم منظور الأشخاص ذوي الإعاقة في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Specific measures should be undertaken to close the gap between female and male illiteracy rates. UN وينبغي الاضطلاع بتدابير محددة لسد الفجوة بين معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة بين اﻹناث والذكور.
    Once introduced to fill the gap between the idea of collective security and the reality of unimplemented Charter provisions, United Nations peacekeeping operations have evolved into a highly effective means of furthering peace around the world. UN وبعد تقديم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لسد الفجوة بين فكرة الأمن الجماعي وواقع أحكام الميثاق غير المنفذة، تطورت هذه العمليات لتصبح وسيلة فعالة للغاية من وسائل تعزيز السلام في كل أرجاء العالم.
    An innovation system approach offers solutions to bridging the gap between S & T and the productive sector. UN ويوفر النهج المتعلق بنظام الابتكارات حلولاً لسد الفجوة بين العلم والتكنولوجيا والقطاع الإنتاجي.
    Increasing options for sharing and mitigating risks and for bundling small-scale projects to bridge the distance between large-scale infrastructure investors and small-scale project and business developers; UN `2` زيادة الخيارات أمام تقاسم وتخفيف المخاطر وتجميع المشاريع الصغيرة الحجم معاً لسد الفجوة بين المستثمرين في الهياكل الأساسية الضخمة ومطوري المشاريع وأنشطة الأعمال الصغيرة الحجم؛
    Please specify the results of this research and whether these have been used to make concrete policies to address the gap between women's academic qualifications and their opportunities to participate in the labour market. UN يرجى بيان نتائج هذا البحث وما إذا كان قد تم استخدامه في وضع سياسات ملموسة لسد الفجوة بين المؤهلات الأكاديمية للمرأة وفرص مشاركتها في سوق العمل.
    A framework and machinery that bridges the gap between programmes offered by training institutions and the development needs of women is therefore considered appropriate. UN ولذلك، رئي أن من المناسب إنشاء إطار عمل وآلية لسد الفجوة بين البرامج المقدمة من مؤسسات التدريب، من ناحية، والاحتياجات الإنمائية للمرأة، من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more