"لسد هذه" - Translation from Arabic to English

    • to fill this
        
    • to close this
        
    • to bridge this
        
    • to fill the
        
    • to fill these
        
    • to fill those
        
    • to bridge the
        
    • to address this
        
    • to fill that
        
    • to close the
        
    • to meet this
        
    • to address these
        
    • to cover this
        
    • to close that
        
    • to remedy this
        
    Some countries have developed stewardship programmes to fill this gap. UN وقد وضعت بعض البلدان برامج إشرافية لسد هذه الفجوة.
    The report recommends that efforts be made to close this gap and to ensure that conference outcomes serve as basic objectives for all aid programmes. UN ويوصي التقرير ببذل جهود لسد هذه الثغرة ولضمان أن تخدم نواتج المؤتمرات الأهداف الأساسية لجميع برامج المساعدة.
    Efforts to bridge this geographic gap have been mixed. UN وتميزت الجهود المبذولة لسد هذه الفجوة الجغرافية بالتفاوت.
    It was now up to individual States to take measures to fill the gap, until an international consensus could be reached. UN ويبقى الآن على الدول أن تتخذ تدابير لسد هذه الثغرة إلى حين يتم التوصل إلى توافق آراء دولي.
    In 2000, the organization was created to fill these gaps. UN وقد تم إنشاء المنظمة عام 2000 لسد هذه الثغرات.
    Since then, great efforts have been undertaken by agencies to fill those gaps. UN ومنذئذ وهذه الوكالات تبذل جهودها لسد هذه الثغرات.
    Measures must therefore be taken to fill this investment gap. UN ولذلك يجب اتخاذ تدابير لسد هذه الفجوة في الاستثمار.
    We do not have the resources to fill this gap and therefore run the risk of a reversal in those gains. UN وإننا لا نملك الموارد الكافية لسد هذه الفجوة وبالتالي سنتعرض لخطر انتكاسة تلك المكاسب.
    It has been mentioned to the Group that there could be a possibility of involving the Bretton Woods institutions to fill this financial gap. UN وذُكر للفريق أن ثمة إمكانية لإشراك مؤسسات بريتون وودز لسد هذه الفجوة المالية.
    I therefore appeal to Member States to contribute the resources required to close this funding gap. UN وبالتالي، فإنني أناشد الدول الأعضاء المساهمة بالموارد المطلوبة لسد هذه الثغرة في التمويل.
    Reaffirming that the widening gap between the economically developed and developing countries impedes the realization of human rights in the international community, and makes it all the more imperative for every nation, according to its capacities, to make the maximum possible effort to close this gap, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتساع الفجـوة بين البلـدان المتقدمـة اقتصادياً والبلـدان النامية يعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي ويزيد من حتمية قيام كل بلد ببذل قصارى جهده لسد هذه الفجوة وفق قدراته،
    The subprogramme seeks to bridge this widening gap in countries. UN ويسعى البرنامج الفرعي لسد هذه الفجوة المتزايدة في البلدان.
    The Government recognizes that there will be many challenges to bridge this gap. UN وتدرك الحكومة أنه ستكون هناك تحديات كثيرة لسد هذه الفجوة.
    Business development services to fill the gap are not always readily available. UN وما يلزم لسد هذه الثغرة من خدمات تنمية الأنشطة التجارية ليس متوافرا بسهولة في جميع الحالات.
    Any data that can be provided to fill these gaps would be greatly appreciated. UN وستكون أي بيانات يمكن تقديمها لسد هذه الفجوات موضع تقدير كبير.
    The second step would include prioritization and sequencing of actions to fill those gaps. UN والخطوة الثانية تشمل تحديد الأولويات وترتيب الأعمال لسد هذه الثغرات.
    In this regard, actions to bridge the widening gap need to be taken both by donors and recipients. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتخذ المانحون والمستفيدون على حد سواء الإجراءات اللازمة لسد هذه الفجوة الواسعة.
    UNHCR pursued efforts to address this gap, both within the context of the Brookings process and the Inter-Agency Standing Committee (IASC). UN وواصلت المفوضية بذل جهودها لسد هذه الثغرة في إطار عملية بروكينغز واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على حد سواء.
    He asked whether there were plans to fill that important legal gap by enacting legislation establishing an appropriate procedure. UN وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لسد هذه الثغرة القانونية الكبيرة من خلال سن تشريع يقضي بوضع إجراء مناسب.
    I would like to appeal to Member States to provide the resources needed to close the gap to allow for the successful conduct of the electoral process. UN وأود أن أناشد الدول الأعضاء أن تقدم الموارد اللازمة لسد هذه الفجوة للتمكين من إجراء عملية الانتخابات بنجاح.
    This report should indicate those measures that the executive head would recommend as necessary to meet this need. UN وينبغي الإشارة في هذا التقرير إلى التدابير التي يوصي بها الرئيس التنفيذي باعتبارها ضرورية لسد هذه الحاجة.
    Management actions to address these gaps have been ongoing since 2012. UN وما زالت الإجراءات التي تتخذها الإدارة لسد هذه الثغرات مستمرة منذ عام 2012.
    UNHCR had no strategies to cover this gap but considered it did need to further formalize a comprehensive foreign-exchange risk policy; UN وليست للمفوضية أي استراتيجية لسد هذه الفجوة لكنها تعتقد أنه ينبغي لها عمل المزيد لاعتماد سياسة شاملة بشأن مخاطر الصرف الأجنبي بصفة رسمية؛
    Every effort was being made to close that gap since it was through economic empowerment that women could take their rightful place in society. UN وأوضحت أن جهودا مضنية تبذل الآن لسد هذه الفجوة لأن التمكين الاقتصادي هو الذي سيسمح للنساء بأن يتبوأن مكانهن الصحيح في المجتمع.
    The Council should move to remedy this gap in its procedures. UN وينبغي للمجلس أن يفعل شيئاً لسد هذه الفجوة التي تعاني منها إجراءاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more