"لسلام دائم" - Translation from Arabic to English

    • for a lasting peace
        
    • for lasting peace
        
    • for durable peace
        
    • for a durable peace
        
    • of a lasting peace
        
    • for everlasting peace
        
    • be a lasting peace
        
    We reiterate our demand for an immediate ceasefire to alleviate the suffering of the civilian population in Gaza and to lay the foundations for a lasting peace. UN ونكرر مطالبتنا بوقف فوري لإطلاق النار للتخفيف من معاناة السكان المدنيين في غزة ووضع أسس لسلام دائم.
    Likewise, several working groups have arrived at relevant conclusions that will help to establish the basis for a lasting peace. UN وبالمثل، توصلت عدة أفرقة عاملة إلى استنتاجات ذات صلة، سوف تساعد على إرساء الأساس لسلام دائم.
    (iii) To cooperate with other international partners, including the Bretton Woods institutions, with the objective of supporting activities aimed at establishing the foundations for lasting peace, national reconstruction and development; UN ' ٣ ' التعاون مع الشركاء الدوليين اﻵخرين، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، بهدف دعم اﻷنشطة الرامية إلى إرساء الأسس لسلام دائم ولتعمير وتنمية وطنيين؛
    Cognizant that the resolution of all disputes between neighbouring countries by peaceful means only and through negotiation is the only guarantee for lasting peace and for promoting mutual interests; UN وإذ يدرك أن حل جميع النزاعات بين الدول المتجاورة بالطرق السلمية وحدها، وعن طريق التفاوض، هو الضمان الوحيد لسلام دائم ولتعزيز المصالح المتبادلة؛
    We concur with the integration of development concerns in Africa into a broader perspective that lays the foundation for durable peace, economic growth and sustainable development. UN ونحن نوافق على إدماج شواغل التنمية في أفريقيا في إطار منظور أوسع مدى، يضع اﻷساس لسلام دائم ونمو اقتصادي وتنمية مستدامة.
    It welcomed the imminent adoption of a national good governance programme which would create the most favourable conditions for durable peace and sustainable development. UN ونوهﱠت بقرب اعتماد برنامج وطني للحكم السليم سيهيئ الظروف المثلى لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    The post-cold-war era provides us with an opportunity to lay the foundations for a durable peace based on just and equitable principles. UN وفترة ما بعد الحرب الباردة تتيح لنا فرصة ﻹرساء قواعد لسلام دائم قائم على العدل والمبادئ المنصفة.
    Thus, in order to establish the basis for a lasting peace, the problems of poverty, destitution and social marginalization must therefore be given priority at the United Nations. UN وعليه فإن إرساء اﻷساس لسلام دائم يقتضي إيلاء اﻷولوية في اﻷمم المتحدة لمشاكل الفقر والعوز والتهميش الاجتماعي.
    To the dismay of certain prophets of doom and apocalypse, the Burundi nation has not fallen apart either. The peace process under way in Burundi is aimed precisely at laying the foundation for a lasting peace. UN ومما يحزن بعض الذين تنبأوا لنا بمصير أسود أن اﻷمة البوروندية لم تنهار، بل إن عملية السلام الجارية في بوروندي تتجه بالتحديد إلى إرساء اﻷسس لسلام دائم.
    The human rights missions whose future is at stake have been established to help bring to an end long-standing conflicts and create conditions for a lasting peace for the peoples of the countries concerned. UN وقد أنشئت بعثات حقوق اﻹنسان التي يتهدد الخطر مستقبلها بغية وضع حد لنزاعات طويلة العهد وتهيئة الظروف لسلام دائم لشعوب البلدان المعنية.
    The concentrated efforts of the United Nations have been aimed at supporting the peace process, politically and economically, in order to reinforce what has been achieved in the course of negotiations and to help build the foundations for a lasting peace in the Middle East. UN وترمي الجهود المشتركة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة إلى دعم عملية السلام، سياسيا واقتصاديا، تعزيزا لما أنجز خلال المفاوضات والمساعدة في بناء اﻷسس لسلام دائم في الشرق اﻷوسط.
    With such support, I remain convinced that it can be an effective means to end a long conflict, to strengthen democratic structures and to promote changes that will prevent a recurrence of political violence and become the basis for a lasting peace. UN وإزاء دعم من هذا القبيل، أعتقد أنه باﻹمكان أن يكون وسيلة فعالة ﻹنهاء صراع طال أمده، وتدعيم الهياكل الديمقراطية وتعزيز التغيرات التي تمنع تكرار حدوث العنف السياسي ويصبح قاعدة لسلام دائم.
    United Nations peacekeeping has achieved tremendous accomplishments since its inception as a United Nations concept under which troops were -- and still are -- deployed not for war but to provide a foundation for lasting peace. UN إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حققت منجزات هائلة منذ ولادتها كمفهوم للأمم المتحدة جرى في ظله - وما زال يجري - نشر القوات لا من أجل خوض الحرب وإنما لتوفير الأساس لسلام دائم.
    4. We make an appeal for the emergence of a broad movement for peace, melding together all opinions and activities to create conditions for lasting peace in our country. UN ٤ - نحن نطلق نداء من أجل تكوين تيار واسع مشجع للسلام يكون بوتقة لجميع اﻹرادات والطاقات الموجهة نحو تهيئة اﻷحوال اللازمة لسلام دائم لبلدنا.
    " The Security Council endorses the view expressed by the Secretary-General concerning the crucial importance of economic and social development as a secure basis for lasting peace. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام بشأن اﻷهمية الحاسمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية كأساس مكين لسلام دائم.
    In this context, BINUB would assist the Government in laying strong foundations for durable peace and sustainable development. UN ففي هذا السياق سوف يساعد المكتب الحكومة فـــي إرساء أسس متينة لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    The solution to the Israeli-Palestinian conflict would constitute the only guarantee for durable peace in this region. UN فحل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني هو ما يشكل الضمان الوحيد لسلام دائم في هذه المنطقة.
    Continued repression of the Kashmiri people and the organization of electoral charades do not provide the basis for durable peace in South Asia. UN إن استمرار قمع شعب كشمير وتنظيم مهازل انتخابية لا يقدم أساسا لسلام دائم في جنوب آسيا.
    This initial accord could constitute a sound foundation for a durable peace in the Middle East. UN إن هذا الاتفاق المبدئي يمكن أن يشكل أساسا قويا لسلام دائم في الشرق اﻷوسط.
    My country invites all States Members of the United Nations to work towards complete and general disarmament in the twenty-first century, the guarantor of a lasting peace. UN ويدعو بلدي جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى العمل على تحقيق نزع السلاح العام الكامل في القرن الحادي والعشرين، باعتبار ذلك ضمانة لسلام دائم.
    The winner set themselves the goal of laying the foundation for everlasting peace. UN وحدد المنتصرون في هذه الحرب ﻷنفسهم هدفا هو وضع اﻷساس لسلام دائم.
    If there is to be a lasting peace, it must be accompanied by a sense of justice in the minds of all the citizens of, and in particular the victims of atrocities in, the former Yugoslavia. UN وإذا ما كان لسلام دائم أن يتحقق، يجب أن يصاحبه شعور بالعدالة في عقول جميع مواطني يوغوسلافيا السابقة وبخاصة ضحايا اﻷعمال الوحشية. التي وقعت في أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more