"لسوء المعاملة أو" - Translation from Arabic to English

    • to ill-treatment or
        
    • abuse or
        
    • of ill-treatment or
        
    • to ill treatment or
        
    • were ill-treated or
        
    • mistreated or
        
    • been abused or
        
    • mistreatment or
        
    However, even if this were the case, there is no indication that she would be subject to ill-treatment or torture. UN بيد أنه ليس هناك ما يشير حتى في هذه الحالة، إلى أنها ستتعرض لسوء المعاملة أو التعذيب.
    However, even if this were the case, there is no indication that she would be subject to ill-treatment or torture. UN بيد أنه ليس هناك ما يشير حتى في هذه الحالة، إلى أنها ستتعرض لسوء المعاملة أو التعذيب.
    He also calls upon the Government to ensure that persons detained or under investigation are not subjected to ill-treatment or torture, and that their trials are conducted in a fair manner without undue delay. UN كما انه يناشد الحكومة العمل على ضمان عدم تعرض اﻷشخاص المحتجزين أو المعتقلين على ذمة التحقيق لسوء المعاملة أو التعذيب، وإجراء محاكمات عادلة لهم لا يشوبها أي تأخير لا موجب له.
    Institutions established to support young people, protect them from possible abuse or exploitation, and provide them with information should also ensure that their services reach and are accessible to those from minorities. UN فالمؤسسات المنشأة لدعم الشباب وحمايتهم من احتمال تعرضهم لسوء المعاملة أو الاستغلال وتزويدهم بالمعلومات، ينبغي لها أيضاً أن تكفل وصول خدماتها إلى أفراد الأقليات وقدرتهم على الوصول إليها.
    Nor did the forensic medical report of 26 October reveal any symptoms of ill-treatment or injuries. UN ولم يكشف تقرير الطب الشرعي المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر عن أي أعراض تشير إلى تعرضه لسوء المعاملة أو لإصابات.
    A State Party shall take all appropriate steps to ensure that individuals under its jurisdiction are not subjected to ill treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee pursuant to the present Protocol. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض اﻷفراد الذين يخضعون لولايتها القضائية لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لتراسلهم مع اللجنة عملا بهذا البروتوكول.
    The State party should also ensure that all detainees are asked by the judge whether or not they were ill-treated or tortured in custody. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً أن يسأل القاضي جميع المحتجزين عما إذا تعرضوا أم لا لسوء المعاملة أو التعذيب خلال احتجازهم.
    The nationals of countries that had collaborated with the Iraqi regime during the occupation of Kuwait, and more particularly Palestinians, had not been subjected to ill-treatment or discrimination. UN وأكد أن رعايا البلدان التي تعاونت مع النظام العراقي خلال احتلال الكويت، وعلى وجه أخص الفلسطينيون، لم يتعرضوا لسوء المعاملة أو التمييز.
    Finally, the Court found that the complainant had not proven that there existed reasons to believe that he would be punished with death penalty, or subjected to ill-treatment or torture, in relation to his allegations that there was a risk to be arrested again. UN وأخيراً، وجدت المحكمة أن صاحب الشكوى لم يثبت أنه كانت هناك أسباب للاعتقاد بأنه سيعاقَب بالإعدام أو سيخضع لسوء المعاملة أو التعذيب فيما يخص ادعاءاته بأنه معرض لخطر القبض عليه ثانية.
    A State Party shall take all appropriate steps to ensure that individuals subject to its jurisdiction are not subjected to ill-treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee pursuant to the present Protocol. UN تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الذين يخضعون لولايتها لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لاتصالهم باللجنة عملاً بهذا البروتوكول.
    9. The Committee notes that the new Code of Criminal Procedure contains fundamental safeguards, including the right not to be subjected to ill-treatment or torture during detention. UN 9- تلاحظ اللجنة أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينص على ضمانات أساسية من جملتها الحق في عدم التعرض لسوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز.
    He therefore wished to know what measures had been or would be taken by the Government to ensure that women submitting communications to the Committee would not be subject to ill-treatment or intimidation. UN ولذلك فإنه يرغب في أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة أو سوف تتخذها لضمان عدم خضوع النساء اللائي قدمن رسائل إلى اللجنة لسوء المعاملة أو الترهيب.
    “A State Party shall take all appropriate steps to ensure that individuals under its jurisdiction are not subjected to ill-treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee pursuant to this Protocol. UN " للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكي تكفل عدم تعرض اﻷفراد الذين يخضعون لولايتها القضائية لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لتقديمهم رسائل إلى اللجنة عملا بهذا البروتوكول.
    “A State Party shall take all appropriate steps to ensure that individuals under its jurisdiction are not subjected to ill-treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee pursuant to this Protocol. UN " للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكي تكفل عدم تعرض اﻷفراد الذين يخضعون لولايتها القضائية لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لتقديمهم رسائل إلى اللجنة عملا بهذا البروتوكول.
    (9) The Committee notes that the new Code of Criminal Procedure contains fundamental safeguards, including the right not to be subjected to ill-treatment or torture during detention. UN (9) تلاحظ اللجنة أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينص على ضمانات أساسية من جملتها الحق في عدم التعرض لسوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز.
    Too frequently, internally displaced persons remain unable to receive or access the goods and services essential for their well-being or even their survival, most often as a result of abuse or neglect. UN ففي كثير جداً من الأحيان، يظل المشردون داخلياً عاجزين عن تَلَقِّي السلع والخدمات الضرورية لرفاههم أو حتى لبقائهم، أو الوصول إلى تلك السلع والخدمات، نتيجة لسوء المعاملة أو الإهمال في غالبية الأحيان.
    Children subjected to abuse or any form of violence; UN - الأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة أو العنف بشتى أنواعه؛
    They may have fled, may be subject to abuse or exploitation and therefore cannot enjoy any of the guarantees that a State should be able to provide to its citizens. UN وقد يكون هؤلاء قد هربوا، أو تعرضوا لسوء المعاملة أو الاستغلال، ولذلك فهم لا يستطيعون التمتع بالضمانات التي تقدمها الدول عادة لمواطنيها.
    Nor did the forensic medical report of 26 October reveal any symptoms of ill-treatment or injuries. UN ولم يكشف تقرير الطب الشرعي المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر عن أي أعراض تشير إلى تعرضه لسوء المعاملة أو لإصابات.
    Art. 11: A State Party shall take all appropriate steps to ensure that individuals under its jurisdiction are not subjected to ill treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee pursuant to the present Protocol. UN المادة ١١: تتخــذ الدولــة الطــرف جميــع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض اﻷفراد الذيــن يخضعــون لولايتها القضائية لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لتراسلهم مع اللجنة عملا بهذا البروتوكول.
    The State party should also ensure that all detainees are asked by the judge whether or not they were ill-treated or tortured in custody. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً أن يسأل القاضي جميع المحتجزين عما إذا تعرضوا أم لا لسوء المعاملة أو التعذيب خلال احتجازهم.
    For example, there were many, many cases of women who had been mistreated or jailed when they sought medical care after miscarriages, stillbirths or abortions. UN وعلى سبيل المثال، هناك الكثير جدا من الحالات التي تعرضت فيها النساء لسوء المعاملة أو السجن عندما طلبن الرعاية الطبية بعد سقوط الجنين، أو ولادته ميتا أو الإجهاض.
    • Establish recovery programmes for children who have been abused or sexually exploited, with specially trained personnel to provide a safe and supportive environment. UN ● إنشاء برامج لعلاج اﻷطفال الذين تعرضوا لسوء المعاملة أو الاستغلال الجنسيين مع توفير الموظفين المدربين تدريبا خاصا لتهيئة بيئة آمنة وداعمة؛
    The Code affords prisoners the right, in the event of mistreatment or infringement of their rights, " to lodge a complaint with the governor " . UN ويمنح القانون السجناء الحق في " تقديم شكاوى إلى مدير السجن " في حالة التعرض لسوء المعاملة أو إنكار حق ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more