"لسورية" - Translation from Arabic to English

    • Syria
        
    • Syrian Arab Republic
        
    Syria should disclose the existence of any such facilities and the authority under which they have been established. UN وينبغي لسورية أن تكشف عن وجود أي من هذه المرافق وعن السلطة التي تقف وراء إنشائها.
    Any outstanding provisions of the resolution are a Lebanese matter and have nothing to do with Syria. UN وبالتالي فإن ما تبقى من بنود القرار هو شأن لبناني، لا علاقة لسورية به.
    Syria's and Iran's bloody fingerprints can be found around the globe. UN فالبصمات الدموية لسورية وإيران يمكن للمـرء أن يجدها في جميع أرجاء العالم.
    Contrary to the lies contained in that letter, the Syrian Arab Republic has stressed that Fatah al-Islam was as much an enemy to Syria as it was to Lebanon. UN وخلافا لما جاء في هذه الرسالة من أكاذيب، فإن سورية أكدت أن تنظيم فتح الإسلام هو عدو لسورية بمقدار ما هو عدو للبنان.
    Violating Syria's airspace and threatening to hit targets inside that country is equally perturbing. UN ومن دواعي القلق بنفس القدر انتهاك المجال الجوي لسورية والتهديد بضرب أهداف داخل ذلك البلد.
    The Government is also earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation. This is Syria's national strategy. UN وتسعى الحكومة بشكل جاد لتحقيق الحل السياسي وإجراء المصالحة الوطنية، التي تمثل استراتيجية وطنية لسورية.
    Lakhdar Brahimi was appointed Joint Special Representative of the United Nations and the League of Arab States for Syria. UN ثم عُين الأخضر الإبراهيمي ممثلا خاصا مشتركا للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية لسورية.
    Moreover, he has relied on information from the Turkish Government that is not credible, given that Government's well-known hostility towards Syria. UN ويضاف إلى ذلك اعتماده على معلومات من الحكومة التركية لا تتمتع بمصداقية لأن هذه الحكومة معروفة بعدائها لسورية.
    At the same time, the Syrian Government is earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation. This is Syria's national strategy. UN وتسعى الحكومة السورية، في نفس الوقت، بشكل جاد لتحقيق الحل السياسي وإجراء المصالحة الوطنية، التي تمثل استراتيجية وطنية لسورية.
    Participants recognize that a comprehensive and permanent end to suffering in Syria can be reached only through a political solution that ends the bloodshed, and preserves the national unity and the territorial integrity of Syria. UN يسلم المشاركون بأن وضع نهاية شاملة ودائمة للمعاناة في سورية لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال حل سياسي يحقن الدماء ويحافظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لسورية.
    He noted that, according to Syrian estimates, the number of internally displaced Syrians was more than double the number of Syrian refugees who were being hosted by Syria's neighbours. UN ولاحظ أن عدد السوريين المشردين داخلياً، وفقاً للتقديرات السورية، هو أكثر من ضعف عدد اللاجئين السوريين الذين تستضيفهم البلدان المجاورة لسورية.
    The Syria Humanitarian Assistance Response Plan is 27 per cent funded and the Syria Regional Refugee Response Plan is 37 per cent funded. UN وتبلغ نسبة تمويل خطة الإغاثة الإنسانية لسورية 27 في المائة ونسبة تمويل الخطة الإقليمية لإغاثة اللاجئين السوريين 37 في المائة.
    Regrettably, however, a lack of adequate resources to Syria's moderate opposition continues to hinder our ability to successfully expel the Islamic State and establish the foundations for a free and democratic Syria; UN غير أنه من المؤسف أن قلة الموارد المتاحة للمعارضة المعتدلة السورية لا تزال تعوق قدرتنا على النجاح في طرد الدولة الإسلامية وإرساء الأسس لسورية حرة وديمقراطية.
    At the same time, the Syrian Government is earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation, which is Syria's national strategy. UN وتسعى الحكومة السورية، في نفس الوقت، بشكل جاد لتحقيق الحل السياسي وإجراء المصالحة الوطنية، التي تمثل استراتيجية وطنية لسورية.
    At the time of reporting, only 36 per cent of the $1.7 billion sought for Lebanon at the start of 2014 as part of the Syria Regional Response Plan had been forthcoming. UN وحتى لحظة إعداد هذا التقرير لم يكن قد ورَدَ سوى 36 في المائة من مبلغ الـ 1.7 مليارات دولار المطلوب للبنان منذ مطلع عام 2014 في إطار خطة الاستجابة الإقليمية لسورية.
    At the same time, the Syrian Government is earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation, which is Syria's national strategy. UN وتسعى الحكومة السورية، في نفس الوقت، بشكل جاد لتحقيق الحل السياسي وإجراء المصالحة الوطنية، التي تمثل استراتيجية وطنية لسورية.
    III. Visit of the advance delegation of the General Secretariat to Syria UN ثالثا - زيارة وفد المقدمة من الأمانة العامة لسورية
    :: Paragraphs 27, 44 and 53: Syria affirms that the Palestinian presence in Lebanon is governed by Lebanese-Palestinian agreements which do not concern Syria. UN الفقرات 27 - 44 - 53: تبين سورية أن التواجد الفلسطيني في لبنان تنظمه اتفاقات لبنانية فلسطينية لا علاقة لسورية بها.
    UNRWA would require funding amounting to $54 million for its activities in the context of the United Nations consolidated Syria Regional Response Plan. UN وستحتاج الأونروا إلى ما قدره ٥٤ مليون دولار لتمويل أنشطتها في إطار خطة الأمم المتحدة الإقليمية الموحدة للاستجابة لسورية.
    We hope that the United Nations and its Member States will assist Syria in confronting the challenges of extremism and terrorism and will not hastily adopt a position that will provide a cloak for the murderous, destructive gangs. UN إننا نأمل من منظمة الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تكون عوناً لسورية لمواجهة تحديات التطرف والإرهاب وأن لا تشكل بمواقفها المتسرعة غطاء لمجموعات القتل والتدمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more