"لسيادة الدولة" - Translation from Arabic to English

    • of State sovereignty
        
    • the sovereignty of the State
        
    • for State sovereignty
        
    • State's sovereignty
        
    • State sovereignty and
        
    This position is rooted in the core principles of State sovereignty and non-intervention at international law. UN ويجد هذا الموقف جذوره في المبادئ الأساسية لسيادة الدولة وعدم التدخل في القانون الدولي.
    As to the first pillar, the basic principle of State sovereignty is and should remain undisputed. UN بالنسبة إلى العمود الأول، أن المبدأ الأساسي لسيادة الدولة ليس موضع نزاع وينبغي أن يظل كذلك.
    The representative of South Africa expressed the view, supported by the representative of Italy, that it was an affirmation of State sovereignty to allow visits to places of detention. UN وأعرب ممثل جنوب أفريقيا عن رأي، أيده ممثل ايطاليا، بأن السماح بزيارة أماكن الاحتجاز يعد تأكيداً لسيادة الدولة.
    The policy statement emphasized the need for the Palestinians to respect the sovereignty of the State and its laws. UN وشدد بيان السياسة على ضرورة احترام الفلسطينيين لسيادة الدولة وقوانينها.
    The States Parties involved shall ensure that the sovereignty of the State Party in whose territory such investigation is to take place is fully respected. UN ويتعين على الدول الأطراف المعنية أن تكفل الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل اقليمها.
    My Government reaffirms that it is only through cooperation among States based on unlimited respect for State sovereignty that the international community will be able to achieve agreement in the area of disarmament and non-proliferation. UN وتعيد حكومة بلدي التأكيد على أن التعاون بين الدول القائم على الاحترام اللامحدود لسيادة الدولة هو الذي يمكن أن يكفل بمفرده للمجتمع الدولي إمكانية إبرام اتفاق في مجال نزع السلاح وعدم انتشار
    The representative of Canada stated that, in the view of his Government, signing a treaty was an affirmation of State sovereignty. UN وقال ممثل كندا أن حكومته ترى أن توقيع معاهدة ما يعد تأكيداً لسيادة الدولة.
    Any such evolution in our understanding of State sovereignty and individual sovereignty will, in some quarters, be met with distrust, scepticism and even hostility. UN وأي تطور من هذا القبيل لفهمنا لسيادة الدولة وسيادة الفرد سيقابل في بعض اﻷوساط بمشاعر الريبة والشك بل والعداء.
    The Government appealed against the Trial Chamber’s order to the Government to comply, stating that the order amounted to a violation of State sovereignty. UN وطعنت الحكومة في أمر غرفة المحاكمة الذي يقضي بامتثال الحكومة معلنة أن اﻷمر هو بمثابة انتهاك لسيادة الدولة.
    He emphasized that protecting and assisting the internally displaced is first and foremost the responsibility of the Government as a primary element of State sovereignty. UN وأكد أن حماية ومساعدة المشردين داخلياً تأتي في مقدمة مسؤوليات الحكومة كعنصر أساسي لسيادة الدولة.
    In that regard, the use of armed drones in the border areas of Pakistan was a continued violation of State sovereignty, international law and international human rights and humanitarian law. UN وأشار في هذا الصدد، إلى أن استخدام الطائرات المسيّرة المسلحة في المناطق الحدودية لباكستان يشكل انتهاكا مستمرا لسيادة الدولة والقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    The Government appealed against the Trial Chamber's decision on that issue, stating that an order compelling the Government to produce evidence amounted to a violation of State sovereignty. UN واستأنفت الحكومة قرار المحكمة الابتدائية بشأن هذه القضية، معلنة أن إصدار أمر بإلزام الحكومة باﻹتيان بأدلة يعتبر انتهاكا لسيادة الدولة.
    According to a different view, the approach taken in the Special Rapporteur's report leant too much in favour of the traditional view of international law as being based on sovereignty and the consent of States, and did not adequately take into account the contemporary understanding of State sovereignty. UN ووفقا لرأي مخالف، فإن النهج المتبع في تقرير المقرر الخاص يميل كثيرا إلى الرأي التقليدي للقانون الدولي الذي يقوم على سيادة وموافقة الدول، ولم يراع بما فيه الكفاية المفهوم المعاصر لسيادة الدولة.
    The States Parties involved shall ensure that the sovereignty of the State Party in whose territory such investigation is to take place is fully respected. UN وتكفل الدول الأطراف المعنية الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل إقليمها.
    The States Parties involved shall ensure that the sovereignty of the State Party in whose territory such investigation is to take place is fully respected. UN وتكفل الدول الأطراف المعنية الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل إقليمها.
    The States Parties involved shall ensure that the sovereignty of the State Party in whose territory such investigation is to take place is fully respected. UN وتكفل الدول الأطراف المعنية مراعاة الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل إقليمها.
    The States Parties involved shall ensure that the sovereignty of the State Party in whose territory such investigation is to take place is fully respected. UN وتكفل الدول الأطراف المعنية مراعاة الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل إقليمها.
    The States Parties involved shall ensure that the sovereignty of the State Party in whose territory such investigation is to take place is fully respected. UN وتكفل الدول الأطراف المعنية مراعاة الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل إقليمها.
    The States Parties involved shall ensure that the sovereignty of the State Party in whose territory such investigation is to take place is fully respected. UN وتكفل الدول الأطراف المعنية مراعاة الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل إقليمها.
    All aid to Haiti should be provided based upon unconditional respect for State sovereignty. UN ولا بد من تقديم جميع المساعدة لهايتي على أساس الاحترام غير المشروط لسيادة الدولة.
    As a response, proposals have been forwarded suggesting that unconditional respect for a State's sovereignty under such conditions is insupportable. UN وردا على ذلك، قُدمت مقترحات تشير إلى أن الاحترام المطلق لسيادة الدولة في ظل هذه الظروف أمر لا يمكن تأييده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more