"لسيادتكم" - Translation from Arabic to English

    • to you
        
    • you herewith
        
    • Your Honours
        
    • you once
        
    • you of
        
    • you by
        
    • you the
        
    • it goes to
        
    • you to
        
    • you and
        
    • you that
        
    We leave it to you to decide the credibility of what we have said. UN ونترك اﻷمر لسيادتكم لتتأكدوا مما ثبتناه في هذه الرسالة.
    I should also like to convey to you the support of the States members of the League of Arab States for the above-mentioned letter from the Permanent Observer for Palestine. UN وأود أيضا أن أنقل لسيادتكم تأييد الدول أعضاء جامعة الدول العربية لرسالة المراقب الدائم لفلسطين المشار إليه أعلاه.
    I am transmitting to you herewith lists of the violations to which reference is made in this letter (enclosures I and II). UN أرفق لسيادتكم قوائم تتضمن الانتهاكات المشار إليها في هذه الرسالة.
    I should like to transmit to you herewith three Iraqi school records in which the space for the Governorate indicates respectively Damascus, Syria and Tunisia. UN وأود أن أرسل لسيادتكم برفقته نسخ من ثلاث وثائق مدرسية عراقية مثبت في حقل المحافظة اسم، دمشق، سوريا، وتونس.
    Your Honours, I must insist on an exception here. Open Subtitles لسيادتكم , يجب أن أصر على إستثناء هنا
    We convey to you hereunder the most salient of those issues with respect to which Iraq continues to engage in evasion and procrastination, in open defiance of United Nations resolutions. UN ونذكر لسيادتكم هنا أبرز القضايا التي لا زال العراق يتهرب ويماطل في تنفيذها في تحد سافر لقرارات الشرعية الدولية.
    We convey to you hereunder the most salient of those issues with respect to which Iraq continues to engage in evasion and procrastination, in open defiance of United Nations resolutions. UN ونذكر لسيادتكم هنا أبرز القضايا التي لا يزال العراق يتهرب ويماطل في تنفيذها في تحد سافر لقرارات الشرعية الدولية.
    In this letter, I wish to report to you the following information and incidents: UN وفي هذه الرسالة أثبت لسيادتكم المعلومات والوقائع التالية:
    As I stated in my previous letter to you, the Government of Turkey bears full international responsibility for these hostile acts inside Iraqi territory and for all their consequences, irrespective of the excuses claimed. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليه، بغض النظر عن اﻷسباب التي تدعيها.
    On instructions from my Government, I should like to transmit to you my Government's protest at the Kuwaiti side's violation of the cease-fire provisions and of the instructions concerning the demilitarized zone. It wishes to inform you of the following: UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل لسيادتكم احتجاج حكومتي على قيام الجانب الكويتي بخرق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين ولتعليمات المنطقة المنزوعة السلاح وتود ابلاغ سيادتكم بأنه:
    It must surely be obvious to you that soap is a basic civilian item that has a direct impact on the health of Iraqi citizens and that the Security Council resolutions do not prohibit its supply. UN ولا بد أن يكون من الواضح لسيادتكم بأن الصابون مادة مدنية أساسية ذات تأثير مباشر على صحة المواطن العراقي وأن قرارات مجلس اﻷمن لا تحظر توفير موادها.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter addressed to you by Mr. Mustafa Osman Ismail, Minister for Foreign Affairs of the Sudan. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أبعث بالرسالة المعنونة لسيادتكم من سعادة الدكتور مصطفى عثمان إسماعيل، وزير العلاقات الخارجية.
    I transmit to you herewith a list of the contracts for drugs and medical equipment for the treatment of cancer that have been placed on hold by the representatives of the United States and the United Kingdom (see enclosure). UN وأرفق لسيادتكم قائمة بالعقود الخاصة بالأدوية والأجهزة الطبية الخاصة بمعالجة الأمراض السرطانية التي علقها ممثلا الولايات المتحدة وبريطانيا.
    The meeting adopted a statement, a copy of which we are transmitting to you herewith (see enclosure), affirming the solidarity of the Arab and African countries with the Libyan position and calling upon the three Western countries concerned to respond to it positively and with understanding. UN وصدر عن الاجتماع المشترك بيان ـ نرفق لسيادتكم نسخة منه ـ يؤكد تضامن الدول العربية واﻷفريقية مع هذا الموقف الليبي، ويدعو الدول الغربية الثلاث إلى التعامل معه بإيجابية وتفهم.
    Your Honours, I wish to reiterate my strong exception to counsel's testimony. Open Subtitles , لسيادتكم أود التأكيد على إستثنائى القوى على شهادة المستشار
    I assure you, once again, that Iraq is prepared to return any item found that is proved to have belonged to Kuwait. UN وأؤكد لسيادتكم مرة اخرى استعداد العراق ﻹعادة أي مادة يعثر عليها وتثبت عائديتها إلى الكويت.
    I can assure you of my delegation's full cooperation in ensuring the success of our work. UN ونؤكد لسيادتكم أن وفد بلدي سيتعاون معكم بما يضمن ضمان نجاح أعمال هذه الدورة.
    Your Honors, if she is on drugs, it goes to her credibility as a witness. Open Subtitles لسيادتكم , إذا كانت تتعاطى مُخدر فستفقد مصداقيتها كشاهدة
    In conclusion, Mr. President, may I again assure you that the Pakistan delegation looks forward keenly to working with you and other delegations on the entire range of issues before the Conference? UN وختاما، سيادة الرئيس، هل لي أن أؤكد ثانية لسيادتكم أن وفد باكستان يتطلع بتشوق إلى العمل معكم ومع الوفود اﻷخرى بشأن كل مجموعة القضايا المطروحة أمام المؤتمر؟
    I regret to inform you that the Ugandan Government continues to carry out attacks against and threaten the territorial integrity and sovereignty of the Sudan. UN ويؤسفني أن أنقل لسيادتكم أن الحكومة اﻷوغندية ما زالت تواصل اعتداءاتها وتهديداتها لوحدة وسيادة اﻷراضي السودانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more