"لسيطرة الدولة" - Translation from Arabic to English

    • State control
        
    • control of the
        
    • controlled by the State
        
    • State controlled
        
    • State party's control
        
    • State-controlled
        
    Accordingly, this second category of export credit agencies may also be considered as being under State control. UN ولذلك، يمكن أيضا اعتبار هذه الفئة الثانية من وكالات ائتمانات التصدير على أنها خاضعة لسيطرة الدولة.
    In some cases, a formally private enterprise may still remain effectively under State control. UN وفي بعض الحالات يمكن أن يبقى فعليا مشروع خاص من الناحية الرسمية خاضعا لسيطرة الدولة.
    The policy also aspires to attainexpects a full recovery of State control over the national territory by the State, and to defeat terrorism. UN وتطمح السياسة أيضاً إلى تحقيق الاستعادة الكاملة لسيطرة الدولة على الإقليم الوطني وإلى هزيمة الإرهاب.
    (ii) subject to the effective control of the sponsoring State or its nationals; UN ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    (ii) Subject to the effective control of the sponsoring State or its nationals; UN ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    (ii) subject to the effective control of the sponsoring State or its nationals; UN ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    The mass media, previously strictly controlled by the State, had been brought into line with democratic standards. UN وقد أصبحت وسائط اﻹعلام، التي كانت تخضع فيما مضى لسيطرة الدولة الكاملة، تستجيب للمعايير الديمقراطية.
    The institutional structures prevalent in the countries of the region have varied markedly, but all have been centralist and with a very high degree of State control. UN وقد تباينت الهياكل المؤسسية السائدة في بلدان المنطقة تباينا ملحوظا ولكنها اتسمت جميعا بالمركزية وبالخضوع الى حد كبير جدا لسيطرة الدولة.
    They claim that this statement overlooks the fact that the State of Sri Lanka is an agent of persecution for ethnic Tamils and particularly for those who have moved from LTTE-controlled areas to areas under State control. UN ويدعيان أن هذا البيان يتجاهل أن دولة سري لانكا مسؤولة عن اضطهاد أفراد إثنية التاميل وخاصة الذين انتقلوا من المناطق الخاضعة لسيطرة نمور التاميل إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الدولة.
    He notes that an important element for the freedom of the print media is undoubtedly the market surrounding registration, printing and national distribution, all of which are currently under State control. UN ويلاحظ أن أحد العناصر الهامة لحرية وسائل اﻹعلام المطبوعة يتمثل بلا شك في السوق المحيطة بالتسجيل والطباعة والتوزيع الوطني، وجميعها يخضع حالياً لسيطرة الدولة.
    Russian NGOs stated that all main TV channels are under effective State control conducting propaganda and not providing necessary information and diverse opinions, noting that this became especially obvious during the crisis in South Ossetia. UN 42- وذكرت المنظمات غير الحكومية الروسية أن كل القنوات التلفزيونية الرئيسية تخضع لسيطرة الدولة الفعلية إذ تقوم بالدعاية ولا تقدم المعلومات اللازمة والآراء المتنوعة، مشيرة إلى أن هذا الأمر اتضح بشكل خاص خلال فترة الأزمة في أوسيتيا الجنوبية.
    The authors contend that if the meaning of the PRRA officer's statement is to be construed more narrowly as " Sri Lankan State authorities are able to prevent the LTTE from carrying out attacks on individuals in areas under State control " then even this is inaccurate. UN ويؤكد صاحبا البلاغ أنه حتى مع تفسير بيان موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل تفسيراً ضيقاً مفاده أن " السلطات الحكومية السريلانكية قادرة على منع نمور التاميل من تنفيذ هجمات على الأفراد في المناطق الخاضعة لسيطرة الدولة " ، يكون هذا الحكم غير دقيق.
    NEW HAVEN – Eighty years ago, in the autumn of 1930, Joseph Stalin enforced a policy that changed the course of history, and led to tens of millions of deaths across the decades and around the world. In a violent and massive campaign of “collectivization,” he brought Soviet agriculture under State control. News-Commentary نيوهافين ـ قبل ثمانين عاما، وفي خريف عام 1930 بالتحديد، قرر جوزيف ستالين فرض السياسة التي كانت سبباً في تغيير مجرى التاريخ، والتي أسفرت عبر العقود عن عشرات الملايين من الوفيات في مختلف أنحاء العالم. ففي حملة عنيفة واسعة النطاق من "فرض العقيدة الجمعية"، عن إخضاع الزراعة السوفييتية لسيطرة الدولة.
    (ii) subject to the effective control of the sponsoring State or its nationals; UN ' 2` يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    In the context of the political changes, they were simply transferred to the relevant new ministries, thus remaining under the control of the State. UN وفي إطار التغييرات السياسية، اكتُفي بتحويلها إلى الوزارات الجديدة المختصة، ومن ثم ظلت خاضعة لسيطرة الدولة.
    (ii) Subject to the effective control of the sponsoring State or its nationals; UN `2 ' أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    (ii) subject to the effective control of the sponsoring State or its nationals; UN `2 ' أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    (ii) subject to the effective control of the sponsoring State or its nationals; UN ' ٢ ' أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    (ii) subject to the effective control of the sponsoring State or its nationals; UN ' 2` أو يخضع فعليا لسيطرة الدولة المزكية أو رعاياها؛
    Where a business enterprise is controlled by the State or where its acts can be attributed otherwise to the State, an abuse of human rights by the business enterprise may entail a violation of the State's own international law obligations. UN وعندما تكون إحدى المؤسسات التجارية خاضعةً لسيطرة الدولة أو عندما يُحتمل أن تُعزى أفعالها بشكل آخر إلى الدولة، فإن أي انتهاك لحقوق الإنسان ترتكبه المؤسسة التجارية قد يستتبع انتهاكاً لالتزامات القانون الدولي التي تقع على عاتق الدولة نفسها.
    Besides, the tribunal's decisions were to be enforced by the association's board of directors instead of a State controlled institution as in arbitration according to sections 1025 ff CCP. UN كما أنَّ مجلس الجمعية هو الذي ينفّذ قرارات هيئة التحكيم بدلاً من أن يُسند ذلك إلى مؤسسة خاضعة لسيطرة الدولة كما يلزم في سياق التحكيم بموجب الباب 1025 والأبواب التالية من قانون الإجراءات المدنية.
    The Committee also notes that the Transnistrian region, which is part of the State party's territory, is effectively outside the State party's control. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن منطقة ترانسنستريا التي تشكل جزءاً من إقليم الدولة الطرف لا تخضع فعليا لسيطرة الدولة.
    Reportedly, only local, State-controlled media organizations were admitted into the trial. UN وحسبما أُفيد به، لم يُسمح بدخول قاعة المحاكمة إلاّ لهيئات وسائط الإعلام المحلية الخاضعة لسيطرة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more