"لسيطرتهما" - Translation from Arabic to English

    • their control
        
    97. In Aleppo city, warring parties demarcated areas under their control, positioning snipers overlooking the front lines. UN 97- رسم الطرفان المتحاربان في مدينة حلب حدود المناطق الخاضعة لسيطرتهما بنشر قناصة يُطِلّون على الجبهات الأمامية.
    There have nevertheless been indications that both main rebel movements have acknowledged international protests over flagrant breaches of human rights in areas under their control. UN ومع ذلك فقد بدت مؤشرات على أن حركتي التمرد الرئيسيتين كلتيهما قد أصغتا للاحتجاجات الدولية على انتهاكات حقوق الإنسان الصارخة في المناطق الخاضعة لسيطرتهما.
    There is no justification for the near-total non-cooperation of Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia with the order of the Tribunal, particularly in the apprehension of indictees in areas under their control. UN وليس هناك أي مبرر لعدم التعاون التام تقريبــا من جــانب جمهوريــة صربسكــا وجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحــادية مع اﻷمر الصادر عن المحكمة، وبخاصة القبض على المتهمين في المناطق الخاضعة لسيطرتهما.
    In so doing, the United Tajik Opposition assumes that the sides are undertaking the obligation not to prevent representatives of the International Committee of the Red Cross and international and human rights organizations, and journalists from visiting the territory under their control. UN وبذلك، تفترض المعارضة الطاجيكية المتحدة أن الجانبين يفيان بالتزامهما بعدم منع ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات الدولية ومنظمات حقوق الانسان والصحفيين من زيارة الاقليم الخاضع لسيطرتهما.
    Additional evidence exists that two members of the Serbian Parliament, Zeljko Arkan Raznjatovic and Vojislav Seselj, are actively involved in military operations in the area, and paramilitary troops under their control are committing systematic abuses and murder of the remaining Muslim and Croat civilians there. UN وثمة أدلة أخرى على أن عضوين في البرلمان الصربي، هما زيليكو أركان رازينياتوفيتش وفيوسلاف سيسيلي يشاركان مشاركة فعالة في العمليات العسكرية الجارية في هذه المنطقة، وأن القوات شبه العسكرية الخاضعة لسيطرتهما دأبت على ارتكاب انتهاكات قتل بحق من تبقى من المدنيين المسلمين والكروات الموجودين وعلى اغتيالهم.
    Concerns have also been raised over the welfare of Bosnian and Croatian Serb refugees and displaced persons and over the Bosnian and Croatian Governments' practice of resettling refugees and displaced persons, occasionally against their will, in areas recently brought under their control. UN كذلك، أبديت شواغل إزاء سلامة اللاجئين والمشردين الصرب من الكروات والبوسنيين، وكذلك إزاء ممارسة الحكومتين البوسنية والكرواتية ﻹعادة توطين اللاجئين والمشردين، رغما عن إرادتهم في بعض اﻷحيان، في المناطق التي أخضعت لسيطرتهما مؤخرا.
    (i) The continuing reports concerning the presence of children in the Sudanese Armed Forces, the Sudan People's Liberation Army and armed groups under their control and/or aligned with either of the above; UN ' 1` استمرار ورود تقارير عن وجود أطفال في القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان والجماعات المسلحة الخاضعة لسيطرتهما و/أو الموالية لأي منهما؛
    (4) Do all in their power to ensure that public authorities and public institutions under their control or influence do not engage in acts of racial discrimination against persons, groups of persons or institutions; UN (4) بذل كل ما في وسعهما لضمان ألا تشارك السلطات العامة أو المؤسسات العامة الخاضعة لسيطرتهما أو لنفوذهما في أفعال التمييز العنصري ضد أشخاص أو مجموعات من الأشخاص أو مؤسسات،
    " The Security Council particularly underlines the urgency of a mine-clearance programme and calls upon the parties to provide, as promised, the funds and equipment necessary in order for the programme to become operational, and to begin mine-sweeping operations on major roads under their control. UN " ويشدد مجلس اﻷمن بوجه خاص على الحاجة الملحة الى وضع برنامج ﻹزالة اﻷلغام ويطلب الى الطرفين أن يقدما، وفقا لما تعهدا به، اﻷموال والمعدات اللازمة لتنفيذ البرنامج، وبدء عمليات كسح اﻷلغام على الطرق الرئيسية الخاضعة لسيطرتهما.
    (4) do all in their power to ensure that public authorities and public institutions under their control or influence do not engage in acts of racial discrimination against persons, groups of persons or institutions; UN (4) بذل كل ما في وسعهما لكفالة عدم ضلوع السلطات العامة والمؤسسات العامة الخاضعة لسيطرتهما أو نفوذهما في أعمال التمييز العنصري ضد الأشخاص أو جماعات الأشخاص أو المؤسسات؛
    (4) do all in their power to ensure that public authorities and public institutions under their control or influence do not engage in acts of racial discrimination against persons, groups of persons or institutions; UN (4) بذل كل ما في وسعهما لكفالة عدم ضلوع السلطات العامة والمؤسسات العامة الخاضعة لسيطرتهما أو نفوذهما في أعمال التمييز العنصري ضد الأشخاص أو جماعات الأشخاص أو المؤسسات؛
    In addition to these provisions, decision 413 adds to this list significantly, including the names of individuals and entities involved in nuclear activities in Iran, as well as other high-level members and entities of the Islamic Revolutionary Guard Corps and the Islamic Republic of Iran Shipping Lines and entities which belong to them, are under their control or are acting for them (article 20.1.b). UN وإلى جانب هذه الأحكام، يوسع القرار 413 نطاق هذه القائمة إلى حد بعيد لتشمل أشخاصا وكيانات تشارك في الأنشطة النووية الإيرانية، وأعضاء آخرين رفيعي المستوى في قوات حرس الثورة الإسلامية وشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري وكيانات تابعة لهما، إضافة إلى الكيانات المملوكة لهما أو الخاضعة لسيطرتهما أو التي تتصرف لحسابهما (المادة 20-1-ب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more