"لشركائها" - Translation from Arabic to English

    • its partners
        
    • it partners
        
    • partners and
        
    • their partners
        
    • partners in
        
    • development partners
        
    • their business partners
        
    In all these fields, WHO has accumulated useful experience which it can make available to its partners. UN وفي كل هذه المجالات، تجمعت لدى منظمة الصحة العالمية خبرات مفيدة يمكن أن توفرها لشركائها.
    Portugal is also a country that is accustomed to listening to its partners. UN كما أن البرتغال أحد البلدان التي اعتادت على الاستماع لشركائها.
    Indeed, the movement draws strength from the constructive engagement of its partners and its inclusive approach. UN وفي الحقيقة، تستمدّ الحركة القوة من الإشراك البنَّاء لشركائها ومن نهجها الشامل.
    46. In his statement, the Executive Director underscored that the budget reflected a strong, focused organization striving to provide it partners with management services that meet world class standards of quality, speed, and cost effectiveness -- all aspects that are central to the 2010-2013 strategic plan. UN 46 - وشدد المدير التنفيذي في بيانه على أن الميزانية تعبر عن منظمة قوية مركزة تسعى جاهدة لتوفر لشركائها خدمات إدارية تفي بمعايير عالمية المستوى للجودة والسرعة والفعالية من حيث التكلفة - وهي كل الجوانب التي تحتل مكانة محورية في الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013.
    Swaziland thanked its development partners and UNICEF for the assistance they were providing in that area. UN وتعرب سوازيلند عن شكرها لشركائها في التنمية، بما في ذلك اليونيسيف، على الدعم الذي تقدمه لها في هذا المجال.
    Financing for development was as vital to developing countries as it was to their partners. UN وشدد على اﻷهمية الحيوية للتمويل ﻷغراض التنمية سواء للبلدان النامية أو لشركائها.
    The United Nations value proposition provides a profound incentive for its partners and should be further utilized. UN واقتراح الأمم المتحدة المنطوي على مغزى نبيل يقدم حافزا قويا لشركائها ويتعين بالتالي الاستفادة منه بقدر أكبر.
    The Committee wishes to express its deep appreciation to its partners who contributed extrabudgetary resources, logistical and substantive support, and its gratitude for their active participation in these events, which made them a success. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها العميق لشركائها الذين ساهموا بموارد من خارج الميزانية وقدموا الدعم اللوجستي والفني، وعن امتنانها لهم على مشاركتهم النشطة في هذه المناسبات، مما مكنها من النجاح.
    The management of global resources depends on the capacity of the central services that the United Nations can make accessible to its partners. UN 159- ويعتمد تسيير الموارد العالمية على قدرة الخدمات المركزية التي يمكن أن تتيحها الأمم المتحدة لشركائها.
    159. The management of global resources depends on the capacity of the central services that the United Nations can make accessible to its partners. UN 159 - ويعتمد تسيير الموارد العالمية على قدرة الخدمات المركزية التي يمكن أن تتيحها الأمم المتحدة لشركائها.
    OIER provides assistance to its partners in identifying programmes and projects that could be of interest as well as funding sources within its network, and provides knowledge tools and expertise in business development and economic processes. UN وتُقدِّم هذه المنظمةُ المساعدةَ لشركائها في إيجاد البرامج والمشاريع التي قد تحظى باهتمامها كما تموّل المصادر ضمن شبكتها، وتوفّر أدوات معرفية وخبرة فنية في التنمية التجارية والعمليات الاقتصادية.
    On 11 May 2011, the Network launched a special web page to collect information about its partners' research plans for the Decade. UN وفي 11 أيار/مايو 2011، أطلقت الشبكة صفحة إلكترونية خاصة لجمع المعلومات المتعلقة بالخطط البحثية لشركائها في العقد.
    Africa requires a level of economic and technological support that would enable it to process its vast resources, which, while contributing to accelerating its development, would also have an effect on the economic stability of its partners. UN تحتاج أفريقيا إلى مستوىً من الدعم الاقتصادي والتكنولوجي يمكنها من استغلال مواردها الواسعة، التي، إلى جانب إسهامها في تسريع تنميتها، تؤثر على الاستقرار الاقتصادي لشركائها.
    The IOC understands the influence of sport on young people, and it will continue to open doors to its partners to deliver educational and development programmes to those who need it, while at the same time providing some of the resources itself. UN وتفهم اللجنة تأثير الرياضة على الشباب، وستستمر في فتح الأبواب لشركائها لتقديم البرامج التعليمية والإنمائية إلى الذين يحتاجون إليها، وتقوم في الوقت نفسه بتوفير الموارد.
    For its part, Africa has acknowledged to its partners the need to enhance the continent's responsibility in all areas of concern, including peace, stability, democracy, human rights and development. UN وأفريقيا، من جانبها، تعترف لشركائها بحاجتها الى تعزيز مسؤولية القارة في جميع المجالات التي تثير القلق، بما فيها السلام والاستقرار والديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية.
    However, it would be risky for UNICEF, as a United Nations fund, to let its partners or offices publicize figures of estimated donations in kind that are not under UNICEF accountability. UN ومع ذلك فإنه من قبيل المخاطرة أن تسمح اليونيسيف، بوصفها إحدى منظمات الأمم المتحدة، لشركائها أو مكاتبها بنشر أرقام عن القيمة التقديرية لهبات نقدية لم تصبح بعد تحت تصرف المنظمة.
    Tunisia will continue to attach appropriate importance to the questions of migration and to maintain to its partners that unilateral solutions and administrative and security measures do not necessarily lead to the effective and sustainable handling of the migration issue. UN وستواصل تونس تعليق الأهمية الواجبة على قضايا الهجرة، والتأكيد لشركائها على أن الحلول الانفرادية والتدابير الإدارية والأمنية لا تؤدي بالضرورة إلى المعالجة الفعالة والمستدامة لمسألة الهجرة.
    Both at its headquarters and in the field, UNICEF boldly and responsibly assumes the leading role among its partners when that is called for by the challenges of war, hunger and deprivation. UN وتتولى اليونيسيف بشجاعة ومسؤولية، سواء في المقر أو في الميدان، دور الريادة لشركائها عندما تستدعي تحديات الحرب والجوع والحرمان ذلك.
    46. In his statement, the Executive Director underscored that the budget reflected a strong, focused organization striving to provide it partners with management services that meet world class standards of quality, speed, and cost effectiveness -- all aspects that are central to the 2010-2013 strategic plan. UN 46 - وشدد المدير التنفيذي في بيانه على أن الميزانية تعبر عن منظمة قوية مركزة تسعى جاهدة لتوفر لشركائها خدمات إدارية تفي بمعايير عالمية المستوى للجودة والسرعة والفعالية من حيث التكلفة - وهي كل الجوانب التي تحتل مكانة محورية في الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013.
    It would help them to fulfil their goals, to provide countries which are in the process of constructing or reconstructing their political systems with an additional opportunity to examine the experience of parliamentary democracies, and to make the latter more aware of the problems, needs and aspirations of their partners. UN وسيكون من شأنه أن يساعدهما على تحقيق أهدافهما وأن يزود البلدان التي هي بصدد بناء أو إعادة بناء أنظمتها السياسية، بفرصة إضافية للنظر في تجربة الديمقراطيات البرلمانية، أن يجعل تلك الديمقراطيات أشد إدراكا لما لشركائها من مشاكل واحتياجات وتطلعات.
    TNCs, through their investment activities, can transfer technologies and improve the technical capabilities and the organizational and managerial skills of their business partners in host countries, enhancing the competitiveness of domestic firms. UN وتستطيع هذه الشركات، من خلال أنشطتها الاستثمارية، أن تنقل التكنولوجيات وتحسن القدرات التقنية والمهارات التنظيمية والإدارية لشركائها التجاريين في البلدان المضيفة على نحو يعزز القدرة التنافسية للشركات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more