"لشعبنا" - Translation from Arabic to English

    • our people
        
    • my people
        
    • of our
        
    • our peoples
        
    • the people
        
    • for our
        
    • our own people
        
    These figures show neither the high intangible costs of the embargo nor the emotional damage it causes our people. UN وهذه الأرقام لا تعبر عن التكلفة غير المادية الباهظة، ولا عن الأضرار النفسية التي يسببها الحصار لشعبنا.
    Despite our limited resources, we have always striven hard to provide universal health coverage for our people. UN وعلى الرغم من مواردنا المحدودة، فقد سعينا جاهدين دائما إلى توفير التغطية الصحية الشاملة لشعبنا.
    All this was done to give our people opportunities to think globally. UN وقد قمنا بذلك كله لنتيح لشعبنا فرصا للتفكير على الصعيد العالمي.
    It should comply with the Constitution and our laws; it should also include the long-term interests of our people. UN فتلك التعديلات ينبغي أن تتفق مع أحكام الدستور وقوانيننا، وينبغي أن تشمل أيضا المصالح الطويلة الأجل لشعبنا.
    As a result, the uncontrollable unfolding of events will continue, and will cause nothing but new suffering for our people. UN ونتيجة لذلك سيستمر وقوع اﻷحداث الذي لا يمكن التحكم فيه، ولن يجلب ذلك إلا المزيد من المعاناة لشعبنا.
    This democratic transformation constitutes, for our people, the firm foundation for peace for which they have yearned for generations. UN ويمثل هذا التحول الديمقراطي بالنسبة لشعبنا اﻷساس الراسخ لقيام السلم الذي كان يصبو إليه على مدى أجيال.
    Much is being done to develop students' religious awareness and world view, in keeping with the spiritual values of our people. UN وبُذل جهد كبير لتطوير الوعي الديني للطلبة ونظرتهم إلى العالم، مع الاحتفاظ بالقيم الروحية لشعبنا.
    It emphasises seeking increased growth, job creation, poverty reduction and a tangible improvement in the living conditions of our people. UN وهي تركز على السعي إلى زيادة النمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية لشعبنا.
    The Government of Gabon has assessed the problem, and our public health policies focus on the quality of life of our people. UN وأجرت حكومة غابون تقييما للمشكلة وتركز سياساتنا للصحة العامة على نوعية الحياة لشعبنا.
    Despite many difficulties and misfortunes, we have managed to achieve economic growth and a satisfactory standard of living for our people. UN وعلى الرغم من الصعوبات والنكسات العديدة، استطعنا تحقيق نمو اقتصادي ومستوى معيشي مقبول لشعبنا.
    We are doing all we can to weather the financial crisis with the minimum suffering for our people. UN ونبذل قصارى جهدنا لتخطي الأزمة المالية بأقل قدر من المعاناة لشعبنا.
    My Government is committed to providing those, and we will work tirelessly to offer our people a life of normality, dignity and freedom. UN وحكومتي ملتزمة بتوفير تلك الأمور، وسنعمل بلا كلل من أجل أن نوفر لشعبنا حياة طبيعية وكريمة، وحرة.
    In other words, we experienced growth without the commensurate development of our people. UN وبعبارة أخرى، لقد شهدنا نموا ولكن بدون تنمية متناسبة مع ذلك النمو لشعبنا.
    Afghans know that, ultimately, it is the responsibility of our own forces to defend the country and provide security for our people. UN يدرك الأفغان أن المسؤولية عن الدفاع عن بلدنا وتوفير الأمن لشعبنا هي مسؤولية قواتنا في نهاية المطاف.
    Our Government regards the provision of education and training to our people as one of its most important national priorities. UN وتعتبر حكومتنا توفير التعليم والتدريب لشعبنا إحدى أهم الأولويات الوطنية.
    Let me conclude by saying that, by fulfilling these and other relevant internationally agreed commitments, we will be able to successfully address the remaining challenges in attaining the social well-being of our people. UN وأود أن أختم بياني بالقول إننا بوفائنا بهذه الالتزامات وغيرها من الالتزامات ذات الصلة المتفق عليها دوليا، سنتمكن من النجاح في التصدي للتحديات المتبقية على طريق تحقيق الرفاه الاجتماعي لشعبنا.
    We have been able to make these achievements through sound fiscal policy, strong political leadership and the hard work of our people. UN وتمكنا من تحقيق هذه الإنجازات باتباع سياسة مالية سليمة وبفضل القيادة السياسية القوية والعمل الشاق لشعبنا.
    This is due to prudent environmental policies supported by legislation and the well-established practices and traditions of our people. UN ويرجع الفضل في ذلك إلى السياسات البيئية الحصيفة المدعومة بالتشريعات وإلى الممارسات والتقاليد الراسخة لشعبنا.
    The Government continues to implement a number of safety-net programmes aimed at improving the living conditions of our people. UN وتواصل الحكومة تنفيذ عدد من برامج شبكة الأمان الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية لشعبنا.
    The rebel war inflicted severe pain and suffering on my people, who had never before imagined that such a terrible thing could happen to us. UN فقد أدت حرب المتمردين الى آلام ومعاناة كبيرة لشعبنا الذي لم يكن يتصور أن مثل هذه اﻷمور المزعجة يمكن أن تحدث له.
    The sustainable development of our peoples requires an open international trade system based on standard rules. UN إن التنمية المستدامة لشعبنا تتطلب نظاما تجاريا دوليا مفتوحا قائما على قواعد نموذجية قياسية.
    This is the main goal and desire of the people. UN وهذا هو الهدف الرئيسي والرغبة الرئيسية لشعبنا.
    The Goals, by their very nature, are a restatement of our own people's development needs and hopes. UN والأهداف، بحكم طبيعتها، إعادة بيان للاحتياجات والآمال الإنمائية لشعبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more