These figures show neither the high intangible costs of the embargo nor the emotional damage it causes our people. | UN | وهذه الأرقام لا تعبر عن التكلفة غير المادية الباهظة، ولا عن الأضرار النفسية التي يسببها الحصار لشعبنا. |
Despite our limited resources, we have always striven hard to provide universal health coverage for our people. | UN | وعلى الرغم من مواردنا المحدودة، فقد سعينا جاهدين دائما إلى توفير التغطية الصحية الشاملة لشعبنا. |
All this was done to give our people opportunities to think globally. | UN | وقد قمنا بذلك كله لنتيح لشعبنا فرصا للتفكير على الصعيد العالمي. |
It should comply with the Constitution and our laws; it should also include the long-term interests of our people. | UN | فتلك التعديلات ينبغي أن تتفق مع أحكام الدستور وقوانيننا، وينبغي أن تشمل أيضا المصالح الطويلة الأجل لشعبنا. |
As a result, the uncontrollable unfolding of events will continue, and will cause nothing but new suffering for our people. | UN | ونتيجة لذلك سيستمر وقوع اﻷحداث الذي لا يمكن التحكم فيه، ولن يجلب ذلك إلا المزيد من المعاناة لشعبنا. |
This democratic transformation constitutes, for our people, the firm foundation for peace for which they have yearned for generations. | UN | ويمثل هذا التحول الديمقراطي بالنسبة لشعبنا اﻷساس الراسخ لقيام السلم الذي كان يصبو إليه على مدى أجيال. |
Much is being done to develop students' religious awareness and world view, in keeping with the spiritual values of our people. | UN | وبُذل جهد كبير لتطوير الوعي الديني للطلبة ونظرتهم إلى العالم، مع الاحتفاظ بالقيم الروحية لشعبنا. |
It emphasises seeking increased growth, job creation, poverty reduction and a tangible improvement in the living conditions of our people. | UN | وهي تركز على السعي إلى زيادة النمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية لشعبنا. |
The Government of Gabon has assessed the problem, and our public health policies focus on the quality of life of our people. | UN | وأجرت حكومة غابون تقييما للمشكلة وتركز سياساتنا للصحة العامة على نوعية الحياة لشعبنا. |
Despite many difficulties and misfortunes, we have managed to achieve economic growth and a satisfactory standard of living for our people. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات والنكسات العديدة، استطعنا تحقيق نمو اقتصادي ومستوى معيشي مقبول لشعبنا. |
We are doing all we can to weather the financial crisis with the minimum suffering for our people. | UN | ونبذل قصارى جهدنا لتخطي الأزمة المالية بأقل قدر من المعاناة لشعبنا. |
My Government is committed to providing those, and we will work tirelessly to offer our people a life of normality, dignity and freedom. | UN | وحكومتي ملتزمة بتوفير تلك الأمور، وسنعمل بلا كلل من أجل أن نوفر لشعبنا حياة طبيعية وكريمة، وحرة. |
In other words, we experienced growth without the commensurate development of our people. | UN | وبعبارة أخرى، لقد شهدنا نموا ولكن بدون تنمية متناسبة مع ذلك النمو لشعبنا. |
Afghans know that, ultimately, it is the responsibility of our own forces to defend the country and provide security for our people. | UN | يدرك الأفغان أن المسؤولية عن الدفاع عن بلدنا وتوفير الأمن لشعبنا هي مسؤولية قواتنا في نهاية المطاف. |
Our Government regards the provision of education and training to our people as one of its most important national priorities. | UN | وتعتبر حكومتنا توفير التعليم والتدريب لشعبنا إحدى أهم الأولويات الوطنية. |
Let me conclude by saying that, by fulfilling these and other relevant internationally agreed commitments, we will be able to successfully address the remaining challenges in attaining the social well-being of our people. | UN | وأود أن أختم بياني بالقول إننا بوفائنا بهذه الالتزامات وغيرها من الالتزامات ذات الصلة المتفق عليها دوليا، سنتمكن من النجاح في التصدي للتحديات المتبقية على طريق تحقيق الرفاه الاجتماعي لشعبنا. |
We have been able to make these achievements through sound fiscal policy, strong political leadership and the hard work of our people. | UN | وتمكنا من تحقيق هذه الإنجازات باتباع سياسة مالية سليمة وبفضل القيادة السياسية القوية والعمل الشاق لشعبنا. |
This is due to prudent environmental policies supported by legislation and the well-established practices and traditions of our people. | UN | ويرجع الفضل في ذلك إلى السياسات البيئية الحصيفة المدعومة بالتشريعات وإلى الممارسات والتقاليد الراسخة لشعبنا. |
The Government continues to implement a number of safety-net programmes aimed at improving the living conditions of our people. | UN | وتواصل الحكومة تنفيذ عدد من برامج شبكة الأمان الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية لشعبنا. |
The rebel war inflicted severe pain and suffering on my people, who had never before imagined that such a terrible thing could happen to us. | UN | فقد أدت حرب المتمردين الى آلام ومعاناة كبيرة لشعبنا الذي لم يكن يتصور أن مثل هذه اﻷمور المزعجة يمكن أن تحدث له. |
The sustainable development of our peoples requires an open international trade system based on standard rules. | UN | إن التنمية المستدامة لشعبنا تتطلب نظاما تجاريا دوليا مفتوحا قائما على قواعد نموذجية قياسية. |
This is the main goal and desire of the people. | UN | وهذا هو الهدف الرئيسي والرغبة الرئيسية لشعبنا. |
The Goals, by their very nature, are a restatement of our own people's development needs and hopes. | UN | والأهداف، بحكم طبيعتها، إعادة بيان للاحتياجات والآمال الإنمائية لشعبنا. |