The Special Rapporteur reaffirms his willingness to work constructively and cooperatively with Myanmar to improve the human rights situation of its people. | UN | ويؤكد المقرر الخاص مجددا على رغبته في العمل مع ميانمار بشكل بناء وتعاوني من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها. |
The Special Rapporteur reaffirms his willingness to work constructively and cooperatively with Myanmar to improve the human rights situation of its people. | UN | ويؤكد المقرر الخاص مجدداً استعداده للعمل بصورة بناءة والتعاون مع ميانمار لتحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها. |
We wish South Sudan every success and, above all, peace, security and prosperity for its people. | UN | ونتمنى لجنوب السودان كل النجاح، وقبل كل شيء، نتمنى لشعبها السلام والأمن والازدهار. |
And we urge the Syrian Government to end the violence and the repression of the legitimate democratic aspirations of its people. | UN | ونحن نحث الحكومة السورية على إنهاء العنف ووقف قمع التطلعات الديمقراطية المشروعة لشعبها. |
For our part, Myanmar is determined to promote better living standards and the equitable development of its people. | UN | ومن جانبنا، فإن ميانمار عازمة على تعزيز تحسين مستويات المعيشة والتنمية المنصفة لشعبها. |
Now it must build a democratic system that responds to the sovereign wishes of its people. | UN | والآن، عليها أن تبني نظاما ديمقراطيا يستجيب للرغبات السيادية لشعبها. |
And the way in which a nation pursues this goal will be a measure of its devotion to the promotion of its people's true well-being. | UN | والطريق إلتي بها تتوخى دولة هذا الهدف ستكون مقياساً لتفانيها لتعزيز الرفاهة الحقيقية لشعبها. |
Its history has been the history of struggle to safeguard genuine human rights of its people. | UN | فتاريخا هو تاريخ كفاح طويل من أجل صون حقوق الإنسان الحقيقية لشعبها. |
It recommended that the international community help DPRK to secure adequate food for its people. | UN | وأوصت بأن يساعد المجتمع الدولي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان الغذاء المناسب لشعبها. |
It congratulated Cambodia for recognizing that more needs to be done to meet the rising expectations of its people. | UN | وهنأت كمبوديا على إقرارها بالحاجة إلى المزيد من الجهد لتلبية التطلعات المتزايدة لشعبها. |
It also acknowledged that the Government provided free health care and compulsory primary education to its people. | UN | ونوهّت أيضاً بكون الحكومة توفر الرعاية الصحية المجانية والتعليم الابتدائي الإلزامي لشعبها. |
The Government therefore provides free medical services to its people. | UN | وتقدم الحكومة بالتالي الخدمات الطبية بالمجان لشعبها. |
The Government therefore provides free medical services to its people. | UN | وتقدم الحكومة بالتالي الخدمات الطبية بالمجان لشعبها. |
China will stick to the policy of ensuring freedom of religious belief, and safeguard its people's freedom of religious belief. | UN | وستواصل الصين سياسة كفالة حرية المعتقدات الدينية وصون حرية المعتقد الديني لشعبها. |
Fight against corruption: Bangladesh is committed to its fight against corruption, which it considers an obstacle to ensuring a better living standard for its people. | UN | مكافحة الفساد: تلتزم بنغلاديش بكفاحها ضد الفساد، الذي تعتبره عائقاً أمام كفالة مستوى معيشة أفضل لشعبها. |
The State was now widely understood as a servant of its people, and not vice-versa. | UN | ومفهوم الدولة الآن يفسر على نطاق واسع بأن الدولة هي الخادم لشعبها وليس العكس. |
Earthjustice called on the Council to consider the whole range of measures needed to make it possible for Tuvalu to protect the human rights of its people. | UN | ودعت المنظمة المجلس إلى النظر في كامل نطاق التدابير التي تمكن توفالو من حماية حقوق الإنسان لشعبها. |
It noted the tremendous developments in China, and that China's accomplishment for its people in a few decades is without parallel and it bears a lesson for all. | UN | وأشارت إلى التطورات الهائلة في الصين وإلى أن ما أنجزته الصين لشعبها في عقود قليلة لا نظير له ويقدم درسا للجميع. |
Hamas must be held responsible for preventing humanitarian relief from reaching the people of Gaza and for using its own people as pawns and human shields. | UN | ولا بد من تحميل حماس المسؤولية عن منع وصول الإغاثة الإنسانية إلى أهالي غزة وعن استخدامها لشعبها رهائن ودروعاً بشرية. |
It is inconceivable that a Government that is systematically violating the human rights and fundamental freedoms of its own people could belong to the Council. | UN | ولا يمكن تصور أن حكومة تنتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها بشكل منهجي بمكن أن تنتمي إلى المجلس. |
The Government of Myanmar, as such, is able to bring about a better standard of living for her people. | UN | وبناء على ذلك، فإن ميانمار قادرة على تحقيق مستوى معيشي أفضل لشعبها. |
States needed to raise taxes in order to provide basic services for their people and create conditions for economic development. | UN | والدول بحاجة إلى أن تزيد من الضرائب بغية توفير الخدمات الأساسية لشعبها وتهيئ الفرص لتحقيق التنمية الاقتصادية. |
Even if Azerbaijan is misleading its own people's public opinion by distorting facts, it cannot do so to the international community. | UN | وإذا كانت أذربيجان تضلل الرأي العام لشعبها ذاته بتشويه الحقائق، فإنها لن تستطيع أن تفعل ذلك مع المجتمع الدولي. |
The ideal of any governments must be to seek peace, progress and prosperity for its peoples. | UN | وينبغي ﻷية حكومة أن تكون مثُلها العليا هي السعي لتحقيق السلام والتقدم والازدهار لشعبها. |