It also violates the constitutional rights of the people of the United States, including the freedom to travel to Cuba. | UN | كما أنها تنتهك أيضا الحقوق الدستورية لشعب الولايات المتحدة بما فيها حرية السفر إلى كوبا. |
My country, Senegal, once again conveys its sympathy to the people of the United States and reiterates its heartfelt condolences to the bereaved families. | UN | وتعرب بلادي، السنغال، مرة أخرى عن مواساتها لشعب الولايات المتحدة وتكرر خالص تعازيها للأسر المكلومة. |
I do not care whether I am a friend of the President of the United States, but I am a friend of the people of the United States. | UN | ولست مهتما بأن أكون صديقا لرئيس الولايات المتحدة، ولكنني صديق لشعب الولايات المتحدة. |
This decision is an outrage to the people of the United States and an emphatic denial of the alleged war on terror declared by the Government of President George W. Bush. | UN | بل إن هذا القرار هو إهانة لشعب الولايات المتحدة ذاته، كما أنه ينافي منافاة صارخة ما ادعته حكومة الرئيس جورج و. |
You know very well that hatred against the American people has never been sown here. | UN | فحضراتكم تعرفون جيدا أننا لم نكن في يوم من الأيام أي كراهية لشعب الولايات المتحدة. |
We also express our sympathies to the people of the United States of America for the tragic aftermath of Hurricane Katrina. | UN | ونعرب أيضا عن مؤاساتنا لشعب الولايات المتحدة الأمريكية تجاه المأساة التي خلفها إعصار كاترينا. |
It is inspired by a sincere, constructive spirit and a sense of respect for and sympathy towards the people of the United States, who have suffered an unjustifiable and atrocious terrorist attack. | UN | إنها مستلهمة من روح صادقة بناءة ومن احترام وصداقة لشعب الولايات المتحدة الذي تعرض لعمل إرهابي فظيع لا مبرر له. |
It expressed the Cuban people's condolences to the people of the United States, and our willingness to provide medical and humanitarian assistance to the victims. | UN | وأعربت عن تعازي شعبنا لشعب الولايات المتحدة وعن استعدادنا لتقديم المساعدة الطبية والإنسانية للضحايا. |
On behalf of my country, I want to renew to the people of the United States our feelings of solidarity and total support. | UN | وباسم بلدي، أود أن أجدد لشعب الولايات المتحدة الإعراب عن مشاعرنا في التضامن معه وتأييدنا الكامل له. |
the people of the United States are justifiably proud of its construction and unmatched record of uninterrupted operation. | UN | ويحق لشعب الولايات المتحدة أن يفخر بإنشائها وبكون عملها قد استمر بلا انقطاع وعلى نحو لا نظير له. |
The embargo generates deprivation and suffering for the population, limits and delays the country's development and violates our fundamental rights, as well as the human rights of the people of the United States; | UN | ويتسبب هذا الحصار في حرمان السكان ومعاناتهم، ويقيّد تنمية البلد ويعرقلها، وينتهك حقوقنا الأساسية، وكذلك ما لشعب الولايات المتحدة من حقوق الإنسان؛ |
A successful fight for the independence of Puerto Rico was in the interests not only of the Puerto Rican people but also of the vast majority of the people of the United States. | UN | ونجاح الكفاح في سبيل استقلال بورتوريكو ليس في صالح شعب بورتوريكو فحسب، بل في صالح الأغلبية العظمى لشعب الولايات المتحدة أيضا. |
10. The issue of capital punishment remains a matter of great importance to the people of the United States. | UN | ٠١- وما زالت مسألة عقوبة اﻹعدام مسألة بالغة اﻷهمية لشعب الولايات المتحدة. |
For the people of the United States and for millions around the world, UNICEF is the United Nations organization that is most widely known and most universally admired. | UN | وبالنسبة لشعب الولايات المتحدة وللملايين في كل أنحاء العالم، فإن اليونيسيف هي المنظمة التابعة للأمم المتحدة صاحبة النصيب الأكبر من الشهرة والإعجاب عالميا. |
Mr. President, on behalf of my Government, we would like to express our sincere condolences to the people of the United States of America, to the relatives of the victims from all over the world, and also to our colleagues and dear friends at the United States Mission and to their families. | UN | سيدي الرئيس، بالنيابة عن حكومتي، نود أن نعبر عن تعازينا الحارة لشعب الولايات المتحدة الأمريكية، ولأقارب الضحايا من جميع أنحاء العالم، كما لزملائنا وأصدقائنا الأعزاء في بعثة الولايات المتحدة ولعائلاتهم. |
On behalf of my authorities and compatriots, I extend the condolences of the people of Luxembourg to the people of the United States and in particular to the families of those who were murdered on 11 September. | UN | وبالنيابة عن سلطات بلدي ومواطنيه، أعرب عن تعازي شعب لكسمبرغ لشعب الولايات المتحدة وعلى وجه الخصوص لأسر الذين قتلوا يوم 11 أيلول/سبتمبر. |
the people of the United States, whose economy, politics, dignity, laws and human rights have also been profoundly damaged, must prevent this seed sown for more than 30 years from becoming a genuine source of national shame, as was its war against Viet Nam. | UN | وينبغي لشعب الولايات المتحدة - الذي تعرض اقتصاده وسياسته وكرامته وقوانينه وحقوقه اﻹنسانية لضرر بالغ - أن يمنع هذه البذرة، التي زرعت قبل أكثر من ٣٠ عاما، من أن تصبح مصدرا حقيقيا للخزي على الصعيد الوطني كما كانت حربه ضد فييت نام. |
Mrs. Jarbussynova (Kazakhstan): Allow me also to join previous speakers in conveying our deepest sympathy and condolences to the people of the United States of America on the tragic events that took place on 11 September this year. | UN | السيدة جاربوسينوفا (كازاخستان) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي أيضا بأن انضم إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن التعاطف العميق والتعازي لشعب الولايات المتحدة الأمريكية بمناسبة الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
The unanimous anger aroused by the human and psychological damage done to the American people by the unexpected and shocking deaths of thousands of innocent people, whose images have shaken the world, is understandable. | UN | ويوجد إدراك لحالة الغضب الجماعي إزاء الخسائر البشرية والأضرار النفسية التي سببها لشعب الولايات المتحدة المصرع المفاجئ والغريب لآلاف من المواطنين الأبرياء الذين هزت صورهم العالم. |
For all those reasons, the Special Committee should condemn the colonial regime of Puerto Rico, thereby benefiting the great majority of the American people and all those who were struggling for the right to self-determination and for the future of mankind. | UN | ولكل ما سبق ينبغي للجنة الخاصة أن تدين نظام استعمار بورتوريكو، الأمر الذي من شأنه أن يعود بالفائدة على الغالبية العظمى لشعب الولايات المتحدة وعلى جميع الذين يناضلون من أجل الحق في تقرير المصير ومن أجل مستقبل البشرية. |
" For both historical and ethical reasons, the Government of our country strongly rejects and condemns the attacks against the aforementioned facilities and hereby expresses its most heartfelt sympathies to the American people for the painful and senseless loss of human lives resulting from these attacks. | UN | ``ولأسباب تاريخية وأخلاقية على حد سواء تشجب حكومة بلدنا وتستنكر بمنتهى الشدة الهجمات المرتكبة ضد المنشآت المذكورة، وتعرب عن أخلص تعازيها لشعب الولايات المتحدة لما سببته هذه الهجمات من خسائر مؤلمة لا مبرر لها في الأرواح البشرية. |