The Protocol negotiations began in 1993 in response to the concerns of developing countries about their lack of funds and technologies for coping with illegal dumping or accidental spills. | UN | وبدأت المفاوضات بشأن البروتوكول في عام 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية إزاء افتقارها إلى الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتصدي لإلقاء النفايات غير المشروع أو حوادث الانسكاب العرضية. |
His delegation expected the Office to observe strictly the principle of objectivity and neutrality and to heed the concerns of developing countries. | UN | ويتوقع وفد بلده أن تتقيد المفوضية تقيدا صارما بمبدأ الموضوعية والحياد وأن تستجيب لشواغل البلدان النامية. |
The Protocol negotiations began in 1993 in response to the concerns of developing countries about the lack of funds and technologies for coping with illegal dumping or accidental spills. | UN | وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية. |
In this vein, it is worth remembering that that Conference was first held in Rio de Janeiro in 1992 to respond to developing countries' concerns and needs. | UN | وفي هذا السياق، يجدر بنا أن نتذكر أن ذلك المؤتمر عقد لأول مرة في ريو دي جانيرو في عام 1992 استجابة لشواغل البلدان النامية واحتياجاتها. |
This reflected the EC's efforts to ensure that the concerns of the developing countries were given special consideration. | UN | وقال إن هذا الموقف يعكس جهود المفوضية الأوروبية لضمان إيلاء اعتبار خاص لشواغل البلدان النامية. |
The Protocol negotiations began in 1993 in response to the concerns of developing countries about the lack of funds and technologies for coping with illegal dumping or accidental spills. | UN | وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية. |
The Protocol negotiations began in 1993 in response to the concerns of developing countries about the lack of funds and technologies for coping with illegal dumping or accidental spills. | UN | وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية. |
the concerns of developing countries, which were at the centre of all United Nations conferences and summits, should be given priority. | UN | وأضاف قائلا إنه يتعين إيلاء الأولوية لشواغل البلدان النامية التي هي في صميم اهتمام جميع المؤتمرات والقمم التي عقدتها الأمم المتحدة. |
This decision concerns arrangements that are in line with the spirit of the Convention and accommodates the concerns of developing countries to some extent while appropriately reducing the workload of the Commission. | UN | ويتعلق هذا القرار بالتدابير التي تنسجم مع روح الاتفاقية، ويستجيب لشواغل البلدان النامية إلى حد معين، بينما يخفض على نحو مناسب من عبء عمل اللجنة. |
If, for the time being, we acknowledge the advantages of globalization, it does seem to us that it is not taking sufficient account of the concerns of developing countries, particularly those in Africa. | UN | ولو سلّمنا في الوقت الراهن بمزايا العولمة، فإنها فيما يبدو لنا بالفعل، لا تولي اهتماما كافيا لشواغل البلدان النامية وخاصة في أفريقيا. |
In 2000, the General Council of WTO established a special mechanism to deal with issues of implementation in response to the concerns of developing countries. | UN | وفي عام 2000، أنشأ المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية آلية خاصة للتعامل مع المسائل الخاصة بالتنفيذ وذلك استجابة لشواغل البلدان النامية. |
We are encouraged by the candour of leaders from the major industrialized countries who expressed their commitment, with obvious sincerity, to effectively addressing the concerns of developing countries in order to help them cope with the crisis. | UN | ونشعر بالتشجيع من صراحة قادة البلدان الصناعية الرئيسية الذين أعربوا عن التزامهم، بصدق واضح، بالاستجابة لشواغل البلدان النامية بغية مساعدتها على مواجهة الأزمة. |
We are especially proud to see a Thai national moving on from the World Trade Organization to take the driver's seat at UNCTAD, with his full recognition of the concerns of developing countries. | UN | ونعتز اعتزازاً خاصاً برؤية مواطن تايلندي ينتقل من منظمة التجارة العالمية إلى تولي زمام القيادة في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية مع إدراكه الكامل لشواغل البلدان النامية. |
3. From a development perspective, the most important policy challenge is how to strengthen orientations of the system to formulate effective and sustained responses to the concerns of developing countries. | UN | 3 - ومن منظور إنمائي، فإن التحدي الأكبر في مجال السياسات العامة يتمثل في كيفية تعزيز توجهات النظام بحيث تتضمن استجابات فعالة ومستدامة لشواغل البلدان النامية. |
33. In that connection, his delegation wished to reaffirm its commitment in the multilateral trading system to formulate effective and sustained responses to the concerns of developing countries. | UN | 33 - أعرب عن رغبة وفده في هذا الصدد في أن يعيد تأكيد التزامه في النظام التجاري المتعدد الأطراف بصياغة استجابات فعالة ومستدامة لشواغل البلدان النامية. |
The failure to reach agreement at Cancún had probably been a mixed blessing but it showed that more attention must be paid to the concerns of developing countries. Many of those countries had weak production sectors, which needed to be bolstered for them to be able to benefit from international trade. | UN | ومع ذلك فربما كان الفشل في التوصل لاتفاق في كانكون ينطوي على إيجابيات بقدر ما إنطوى على سلبيات لأنه أوضح أهمية إيلاء المزيد من الاهتمام لشواغل البلدان النامية وكثير من تلك البلدان فيها قطاعات إنتاجية ضعيفة تحتاج إلى تدعيم لكي تصبح قادرة على الإفادة من التجارة الدولية. |
In terms of substance, the Perspective did not reflect legislative decisions or provide a balanced view of the interests of all Member States or of the concerns of developing countries. | UN | ومن حيث الجوهر، لا يعبر " المنظور " عن القرارات التشريعية ولا يمثل رؤية متوازنة لمصالح الدول اﻷعضاء جميعها ولا لشواغل البلدان النامية. |
We have recently been pleased to note that, at the political level, there appears to be a growing understanding of developing countries' concerns over the issue of the external debt crisis. | UN | وقد سرنا مؤخرا أن نلاحظ، على الصعيد السياسي، أن هناك فيما يبدو تفهما متزايدا لشواغل البلدان النامية بشأن قضية أزمة المديونية الخارجية. |
China believes that the reform effort should next focus on development so as to fully respond to developing countries' concerns and promote the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وترى الصين أنه ينبغي تركيز جهود الإصلاح بعد ذلك على التنمية حتى تستجيب بشكل كامل لشواغل البلدان النامية وتعزز تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
We consider that more attention and new and additional resources should be devoted by the international community to developing countries' concerns, and uses of scientific knowledge appropriate to, and to the direct benefit of, the developing world. | UN | 4 - نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام لشواغل البلدان النامية ولاستخدامات المعارف العلمية التي تلائم العالم النامي والتي تنفعه مباشرة، وأن يخصص لهما موارد جديدة وإضافية. |
The policies and rules of the game were established by the developed countries, taking no account of the concerns of the developing countries. | UN | وقال أن البلدان المتقدمة النمو هي التي تقرر سياسات وقواعد اللعبة، دون مراعاة لشواغل البلدان النامية. |
His delegation reiterated that it understood and sympathized with the concerns of the developing countries about the continuing imbalances in the field of information. | UN | وقال إن وفده يؤكد على فهمه لشواغل البلدان النامية إزاء استمرار وجود حالات اختلال في ميدان اﻹعلام وعلى تعاطفه معها فيما يتعلق بهذه الشواغل. |