"لشواغل المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • the concerns of the international community
        
    • international community's concerns
        
    Its legal framework was dynamically structured in order to be responsive to the concerns of the international community. UN وتمت هيكلة إطارها القانوني على نحو دينامي بغية الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    Its legal framework is dynamically structured to be responsive to the concerns of the international community. UN وإطارها القانوني معد بصورة دينامية ليستجيب لشواغل المجتمع الدولي.
    The legislation now being developed is a response to the concerns of the international community and complies with the clauses of the international conventions and the framework they have established to control drugs. UN والتشريع الموضوع حاليا يستجيب لشواغل المجتمع الدولي ولبنود الاتفاقيات الدولية واﻹطار الذي وضعته مراقبة المخدرات.
    To a large extent, they are a reflection and an expression of the concerns of the international community as a whole. UN فهي تعد، إلى حد كبير، انعكاساً لشواغل المجتمع الدولي ككل، وتعبيراً لها.
    The Democratic People's Republic should respond to the international community's concerns regarding its human rights violations. UN وينبغي أن تستجيب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لشواغل المجتمع الدولي فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    The Decalogue established in 1978 remains for my delegation a very precise formulation of the concerns of the international community. UN وتظل الوصايا العشر التي وُضِعت عام 1978 بالنسبة إلى وفد بلدي صياغة محددة لشواغل المجتمع الدولي.
    Recent developments give some grounds for hope that Iran will be responsive to the concerns of the international community. UN وأدت التطورات الأخيرة إلى بعث الأمل بأن إيران ستستجيب لشواغل المجتمع الدولي.
    It was also regrettable that the Democratic People's Republic of Korea had taken no action in response to the concerns of the international community. UN وذكر أن مما يؤسف له أيضا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تتخذ أي إجراء استجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    We urge the Democratic People's Republic of Korea to respond to the concerns of the international community in regard to the abduction issue and other human rights violations. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي فيما يتعلق بقضية الاختطاف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The authorities in Addis Ababa continue to trample on basic human rights and pursue with impunity the arbitrary arrest and mass deportation of Eritreans in total contempt of the concerns of the international community. UN فلا تزال السلطات في أديس أبابا تواصل امتهانها لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وتواصل دونما عقاب الاعتقالات التعسفية والترحيل الجماعي للاريتريين في ازدراء كامل منها لشواغل المجتمع الدولي.
    The next steps in the process of revitalization of the First Committee should involve greater political will on the part of all States to engage in a constructive dialogue and to respond to the concerns of the international community. UN والخطوات التالية في عملية إنعاش اللجنة اﻷولى يجب أن تشمل إرادة سياسية أقوى من جانب جميع الدول للدخول في حوار بناء وللاستجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    To address the concerns of the international community and achieve its stated objectives, the protocol should serve as an independent instrument which commits all States parties to the NPT on an equal footing. UN وينبغي للبرتوكول، بغية الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي وتحقيق أهدافه المعلنة، أن يكون بمثابة صك مستقل يعامل جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على قدم المساواة.
    We urge the Islamic Republic of Iran to respond to the concerns of the international community by complying promptly and fully with the relevant Security Council resolutions and with the requirements of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ونحث جمهورية إيران الإسلامية على أن تستجيب لشواغل المجتمع الدولي بأن تمتثل على وجه السرعة وعلى نحو تام للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    We urge the Islamic Republic of Iran to respond to the concerns of the international community by complying promptly and fully with the relevant Security Council resolutions and with the requirements of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ونحث جمهورية إيران الإسلامية على أن تستجيب لشواغل المجتمع الدولي بأن تمتثل على وجه السرعة وعلى نحو تام للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    She would have preferred a negotiated process with the Government regarding the human rights situation in that country, but the Government had not made any substantial effort to respond to the concerns of the international community and had refused any discussions in that regard. UN وأضافت أنها تفضل إجراء مفاوضات مع الحكومة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد، ولكن الحكومة لم تبد أي محاولة ذات شأن للاستجابة لشواغل المجتمع الدولي ورفضت أي مناقشات في هذا الصدد.
    Iran has chosen to ignore these Security Council obligations and the efforts of the international community to arrive at an equitable and lasting solution that would meet the concerns of the international community with regard to Iran's intentions. UN لقد آثرت إيران تجاهل هذه الالتزامات التي فرضها عليها مجلس الأمن وجهود المجتمع الدولي الرامية للتوصل إلى حل منصف ودائم يستجيب لشواغل المجتمع الدولي بخصوص نوايا إيران.
    31. The process of restructuring and revitalizing the United Nations must be aimed at strengthening the Organization’s capacity to respond better to the concerns of the international community. UN ٣١ - وأردف قائلا إن عملية إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وتنشيطها يجب أن تستهدف تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة بطريقة أفضل لشواغل المجتمع الدولي.
    The third preambular paragraph notes with satisfaction that the programme has trained a number of public officials selected from all the geographical regions represented in the United Nations system, in developing greater expertise in disarmament and a better understanding of the concerns of the international community in the field of disarmament and security. UN فالفقرة الثالثة من الديباجة تلاحظ مع الارتيــاح أن البرنامــج قــد وفــر التدريب لعدد من الموظفين العمومييـن المختاريــن من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، على تطوير دراية فنية أكبر في ميدان نزع السلاح وتفهم أفضل لشواغل المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح واﻷمن.
    In our view, the discussion over the past three weeks has served to identify more precisely the concerns of the international community in the area of the illicit transfer of arms, and it is clear to Canada that this subject must be addressed, and in as pragmatic and direct a manner as possible. UN ونرى أن المناقشة خلال اﻷسابيع الثلاثة الماضية قد أدت الى تحديد أشد دقة لشواغل المجتمع الدولي في مجال النقل غير المشروع لﻷسلحة، ومن الواضح بالنسبة لكندا أنه يجب معالجة هذا الموضوع، وبأسلوب عملي ومباشر قدر اﻹمكان.
    But the Liquica massacre of 12 January 1995 more than any other event, highlights the tension created by the conflict between the need to respond to the concerns of the international community and the continuing pattern of atrocities. UN إلا أن مجزرة ليكويسا المؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ تبرز، أكثر من أي حدث آخر، التوتر الناجم عن الصراع بين الحاجة الى الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي ونمط الفظائع المتواصل.
    The Islamic Republic of Iran should respond to the international community's concerns through prompt and full implementation of the relevant Security Council resolutions and IAEA requirements. UN وينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تستجيب لشواغل المجتمع الدولي عن طريق التنفيذ الفوري والكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة واشتراطات الهيئة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more