Deductions are higher for single-parent families, resulting in positive discrimination in their favour. | UN | والتخفيض أعلى لأسر الوالد الوحيد، ما يؤدي إلى التمييز الإيجابي لصالحها. |
Yes, but a company has challenged the awarding of one contract and the responsible entity has ruled in their favour | UN | نعم لكن إحدى الشركات اعترضت على منح عقد واحد وأصدرت الهيئة المسؤولة حكما لصالحها |
11. In the post-Uruguay Round period, Africa should wait for the implementation of the commitments made in its favour. | UN | ١١ - وفي فترة ما بعد جولة أوروغواي، يتعين على أفريقيا أن تنتظر تنفيذ الالتزامات المقدمة لصالحها. |
She swore it wasn't hers, kept saying you could vouch for her. | Open Subtitles | أقسمت أنه ليس لها، وظلّت تقول أنك يمكن أن تشهد لصالحها |
In addition, the complainant reaffirmed that she had asked one of her fellow detainees to testify in her favour in exchange for a gift. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت صاحبة الشكوى مرة ثانية أنها دعت إحدى من شاركنها الاحتجاز إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية. |
Women were still perceived as bearing the primary responsibility for household tasks and childcare, and women themselves were therefore sceptical with respect to the likely impact of government initiatives on their behalf. | UN | ولذلك فالمرأة نفسها تشك في إمكانية أن يكون ثمة أثر للمبادرات التي تقوم بها الحكومة لصالحها. |
The prevailing insecurity will strengthen recidivist forces, which see chaos working to their advantage. | UN | ومن شأن انعدام الحالة الأمنية السائد أن يعزز قوات معتادي الإجرام، التي ترى أن الفوضى تعمل لصالحها. |
The future of small and weak economies was of particular concern, and actions in their favour were in the interests of all. | UN | ومستقبل الاقتصادات الصغيرة والاقتصادات الضعيفة مسألة تثير قلقا خاصا، واتخاذ إجراءات لصالحها فيه صالح الجميع. |
Certain members observed in this connection that States sometimes had doubts as to the binding character of specific unilateral acts which had been performed in their favour by other States. | UN | ولاحظ بعض اﻷعضاء في هذا الصدد أن الدول تشك أحيانا في الطابع الالزامي ﻷفعال انفرادية معينة تقوم بها دول أخرى لصالحها. |
It was also remarked that States preferred to have transactions which were effected in their favour by means of unilateral acts reduced into treaty form, if at all possible. | UN | ولوحظ أيضا أن الدول تفضل أن تكون المعاملات التي تتم لصالحها عن طريق أفعال انفرادية في شكل معاهدات، إذا كان ذلك ممكنا. |
Duferco submitted that the contract was ambiguous on this point and ought to be interpreted in its favour. | UN | وأضافت أن العقد غير واضح في هذه النقطة وأنه يجب تفسيره لصالحها. |
It is obvious that our neighbour has exceeded its ceilings more than two-fold, thereby seriously altering the military balance in the region in its favour. | UN | ومن البديهي أن جارتنا تجاوزت الحد الأقصى بأكثر من ضعفين، وبذلك عدلت بصورة جدية التوازن العسكري في المنطقة لصالحها. |
Situations of the latter kind may invite management to exercise great latitude and influence the direction of earnings in its favour. | UN | وهذا النوع الأخير من الحالات قد يتيح للإدارة قدراً كبيراً من حرية التصرف والتأثير على اتجاه الإيرادات لصالحها. |
If you ever put me in a position where I have to choose between what's best for you and what's best for her, | Open Subtitles | إذا حدث وأن وضعتني في موقف يتطلب مني الإختيار بين ما هو أفضل لصالحك وما هو أفضل لصالحها |
I just found out my wife hates talking to me and my sister wants me to spy for her. | Open Subtitles | اكتشفتُ للتو أن زوجتي تكره التحدث معي وأختي تريدني أن أتجسس لصالحها |
In addition, the complainant reaffirmed that she had asked one of her fellow detainees to testify in her favour in exchange for a gift. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت صاحبة الشكوى مرة ثانية أنها دعت إحدى من شاركنها الاحتجاز إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية. |
(vi) Income received under inter-organizational arrangements represents allocations of funding from agencies to enable the Organization to administer projects or other programmes on their behalf; | UN | ' 6` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى لصالحها. |
The added risk that conservative local elites could turn the process to their advantage was genuine. | UN | وثمة خطر إضافي حقيقي يتمثل في تمكُّن النُخب المحلية المحافظة من تحويل هذه العملية لصالحها. |
Women actively participate: in meetings; by funding the above associations; or working for them for free. | UN | وتشارك النساء بنشاط: في الاجتماعات؛ أو بتمويل الرابطات المذكورة أعلاه؛ أو بالعمل لصالحها مجانا. |
The company also filed a complaint on the grounds of illegal religious activity, and an administrative committee is said to have decided in favour of the claim. | UN | ورفعت الشركة شكوى أيضا على أساس النشاط الديني غير القانوني وذكر أن لجنة إدارية حكمت لصالحها. |
UNU does not have its own internal audit service and relies on the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to perform such service on its behalf. | UN | ليس لدى جامعة الأمم المتحدة خدمة خاصة بها للمراجعة الداخلية للحسابات وهي تعتمد على مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أداء هذه الخدمة لصالحها. |
Therefore, activities for the benefit of the Roma are addressed to the entire Roma community, and are not classified by gender. | UN | وبالتالي، فإن الأنشطة المضطلع بها لصالح الطائفة توجَّه لصالحها مجتمعة، ولا تُصنف على أساس جنساني. |
As such, Al-Shabaab has managed to exploit the diversification of interests in the charcoal trade to its advantage. | UN | وقد نجحت حركة الشباب بهذا الشكل في أن تستغل تنوع المصالح في سوق تجارة الفحم لصالحها. |
:: Employees may be requested or pressured by senior managers to assist in a fraud conducted at the company itself, or on behalf of the company for which they work. | UN | ● قد يطلب مديرون كبار من مستخدَمين أو يضغطوا عليهم لكي يساعدوهم في عملية احتيال في الشركة ذاتها، أو نيابة عن الشركة التي يعملون لصالحها. |
It was therefore proposed to continue efforts to improve their legal status and to mobilize resources to fund programmes specifically for their benefit. | UN | ولذا فإن من المزمع مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين مركزها القانوني وتعبئة الموارد لتمويل البرامج الموضوعة لصالحها على وجه التحديد. |
And Betty's only hope for leniency is if you testify on her behalf. | Open Subtitles | و الأمل الوحيد المتبقي ل بيتي .اذا كنت ستشهد لصالحها |