"لصك دولي" - Translation from Arabic to English

    • an international instrument
        
    Information regarding the situation in Lebanon demonstrated that an international instrument on cluster munitions was urgently required. UN وتظهر المعلومات المتعلقة بالحالة في لبنان أن ثمة حاجة ملحة لصك دولي متعلق بالذخائر العنقودية.
    He further recalled that it was the first time that indigenous peoples had participated in the drafting process of an international instrument. UN وذكّر كذلك بأن هذه هي المرة الأولى التي تشارك فيها الشعوب الأصلية في عملية الصياغة لصك دولي.
    Belarus favours the speedy adoption of an international instrument covering both positive and negative guarantees to States. UN وتحبذ بيلاروس الاعتماد المبكر لصك دولي يغطي الضمانات اﻹيجابية والسلبية على السواء الممنوحة للدول.
    20. The Secretary-General finally wishes to point out that, in elaborating the provisions of an international instrument concerning responsibility for attacks on United Nations and associated personnel, several important issues will require very careful consideration. UN ٢٠ - ويود اﻷمين العام أخيرا أن يشير الى أن إعداد أحكام لصك دولي يتصل بالمسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، يتطلب دراسة دقيقة جدا لعدة مسائل هامة.
    Such a period would also allow States to continue developing regional and bilateral practice, which might then provide input for the possible development of an international instrument. UN ومن شأن هذه الفترة أن تتيح أيضا للدول مواصلة تطوير الممارسات الإقليمية والثنائية، التي يمكن أن تقدم إسهاما في الإعداد المحتمل لصك دولي.
    He would prefer to treat the draft articles in the same manner as the articles on State responsibility rather than using them as the basis of an international instrument. UN ومضى قائلاً إنه يفضل معاملة مشاريع المواد بنفس الطريقة التي عوملت بها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول مفضلاً ذلك على استعمالها كأساس لصك دولي.
    They could also serve as a basis for an international instrument to assist countries with their rights and obligations to better manage the natural environment and the resources of the high seas. UN وهي تصلح كذلك كأساس لصك دولي لمساعدة البلدان على نيل حقوقها والوفاء بالتزاماتها كيما يمكنها إدارة البيئة الطبيعية والموارد في أعالي البحار.
    The United States is also leading efforts among G-8 countries and at the United Nations Crime Commission to use the Organization of American States convention as the basis for an international instrument against illicit arms trafficking. UN وكذلك تبذل الولايات المتحدة جهودا بين بلدان مجموعة الثمانية وفي لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة من أجل استخدام اتفاقية منظمة الدول اﻷمريكية كأساس لصك دولي لمكافحة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة.
    Recalling also Economic and Social Council resolution 1991/18 of 30 May 1991, in which the Council recommended the development of a framework for an international instrument that would address explicitly the issue of violence against women, UN وإذ تشير أيضا الى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/١٨ المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١، الذي يوصي فيه المجلس بوضع إطار لصك دولي يتناول، صراحة، قضية العنف ضد المرأة،
    Recalling further Economic and Social Council resolution 1991/18 of 30 May 1991, in which the Council recommended the development of a framework for an international instrument that would address explicitly the issue of violence against women, UN وإذ تشير كذلك الى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/١٨ المؤرخ في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١، الذي يوصي فيه المجلس بوضع إطار لصك دولي يتناول، صراحة، قضية العنف ضد المرأة،
    My country suffers directly from the effects of corruption, but we were able to thwart it at an early stage and are now dealing with the crime squarely, as can clearly be seen in the domestic measures that my Government has implemented and in our full support for the decision to prepare an international instrument against corruption. UN ويعاني بلدي مباشرة من آثار الفساد، لكننا تمكنا من القضاء عليه في مرحلة مبكرة، ونحن نتصدى الآن للجريمة على نحو قاطع، ويمكن مشاهدة ذلك بوضوح من خلال التدابير المحلية التي طبقتها حكومتي وفي تأييدنا الكامل للقرار القاضي بالإعداد لصك دولي لمكافحة الفساد.
    Recalling also Economic and Social Council resolution 1991/18 of 30 May 1991, in which the Council recommended the development of a framework for an international instrument that would address explicitly the issue of violence against women, UN وإذ تشير أيضا الى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/١٨ المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١، الذي يوصي فيه المجلس بوضع إطار لصك دولي يتناول، صراحة، قضية العنف ضد المرأة،
    After the fruitful exchange of views that we had in the latest session of the Open-ended Working Group on marking and tracing, we look forward to studying the initial outline of an international instrument on the tracing of small arms and light weapons. UN وبعد تبادل الآراء المفيد الذي أجريناه في الدورة الأخيرة للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع العلامات والتعقب، نتطلع إلى دراسة المشروع الأَولي لصك دولي بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In its written replies, the State party had stated that the constitutionality of a norm suspected of contravening the provisions of an international instrument could always be contested. Nevertheless, all public bodies were bound by the obligations derived from international treaties and such matters should not be left solely to the judiciary. UN وتشدد الدولة الطرف في ردودها الخطية على أنه يجوز دائماً الطعن في دستورية معيار قد يكون منافياً لصك دولي ما، ولكن يبقى أن جميع الهيئات العامة عليها الوفاء بالالتزامات المترتبة على الصكوك الدولية وأنه ينبغي ألاّ يُترك أمر هذه المسائل للسلطة التقديرية التي يتمتع بها جهاز السلطة القضائية.
    70. Furthermore, the General Assembly recalled Economic and Social Council resolution 1991/18 of 30 May 1991, in which the Council recommended the development of a framework for an international instrument that would address explicitly the issue of violence against women. UN 70 - وأشارت الجمعية العامة إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1991/18 المؤرخ 30 أيار/مايو 1991، الذي أوصى فيه المجلس بوضع إطار لصك دولي يتناول صراحةً قضية العنف ضد المرأة.
    For over 25 years, victims' families, non-governmental organizations, many Governments -- especially the Government of France -- and international organizations have undertaken continuous and unflagging efforts for the adoption by the United Nations of an international instrument against enforced disappearances in order to tackle that heinous and inhuman affliction. UN فعلى مدى 25 سنة، ما برحت عائلات الضحايا، والمنظمات غير الحكومية، والعديد من الحكومات - لا سيما حكومة فرنسا - وغيرها من المنظمات الدولية، تبذل جهودا حثيثة من أجل اعتماد الأمم المتحدة لصك دولي ضد الاختفاء القسري لمعالجة تلك الآفة البغيضة واللاإنسانية.
    In 2009, the WIPO General Assembly authorized the Committee to undertake negotiations, with the intention of reaching an agreement on the text of an international instrument (or instruments) that would effectively protect traditional knowledge, traditional cultural expressions and genetic resources within existing intellectual property regimes. UN وفي عام 2009، قررت الجمعية العامة للمنظمة أن تأذن للجنة بإجراء مفاوضات، بنية التوصل إلى اتفاق على نص لصك دولي يكفل (أو صكوك دولية تكفل) على الوجه الفعال حماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية والموارد الجينية في إطار النظم القائمة للملكية الفكرية.
    The Committee points out that, irrespective of the system through which international law is incorporated in the domestic legal order (monism or dualism), following ratification of an international instrument, the State party is under an obligation to comply with it and to give it full effect in the domestic legal order. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة، أياً كان النظام الذي يدمج بواسطته القانون الدولي في النظام القانوني المحلي (سواء كان نظام أحادي أو ثنائي)، بأن تمتثل لصك دولي بعد التصديق عليه، وأن تنفذه بالكامل في إطار النظام القانوني المحلي.
    It was further stated that the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce already provided adequate guidance for interpreting legal requirements such as " writing " , " signature " and " original " and that, to the extent that many jurisdictions were in the process of adopting legislation on electronic commerce, there was no need for an international instrument of the type under consideration. UN وقيل كذلك إن القانون النموذجي للأونسيترال المتعلق بالتجارة الإلكترونية يوفر بالفعل إرشادا ملائما لتفسير الشروط الأساسية القانونية من قبيل " الكتابة " و " التوقيع " و " النسخة الأصلية " وبقدر ما يوجد من هيئات كثيرة من هيئات الولاية التي تقوم في الوقت الراهن باعتماد تشريعات بشأن التجارة الإلكترونية، لا توجد حاجة لصك دولي من النوع الذي يجري النظر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more