"لصك ملزم" - Translation from Arabic to English

    • binding instrument
        
    The articles were the best basis for such a legally binding instrument. UN وهذه المواد هي أفضل أساس لصك ملزم قانونا من هذا القبيل.
    For example, it remains a difficult challenge to achieve consensus on the definitions needed for a legally binding instrument. UN فمثلاً، لا يزال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التعريفات المطلوبة لصك ملزم قانوناً، يشكل تحدياً صعباً.
    Thus, only a legally binding instrument on negative security assurances can prevent nuclear proliferation and enhance the security of our planet. UN وبالتالي، لا يمكن سوى لصك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن يمنع الانتشار النووي ويعزِّز الأمن على كوكبنا.
    Such a legally binding instrument should increase the security of all nations, and establish the necessary requirements for the peaceful uses of space. UN وينبغي لصك ملزم قانوناً من هذا القبيل أن يرفع درجة أمن جميع الأمم ويضع الشروط اللازمة من أجل الاستعمال السلمي للفضاء.
    Report on financial considerations and possible funding modalities for a legally binding instrument or voluntary arrangement on mercury UN تقرير عن الاعتبارات المالية وطرائق التمويل المحتملة لصك ملزم قانوناً أو ترتيب طوعي بشأن الزئبق
    We therefore concur with those calling for the swift adoption of a legally binding instrument at the universal level regulating the cloning of human beings. UN وبالتالي فإننا نتفق مع الذين يدعون إلى اعتماد عاجل لصك ملزم قانونا على المستوى العالمي ينظم استنساخ البشر.
    Malaysia hopes that this initiative will translate into a diplomatic process towards finalizing a legally binding instrument to prohibit the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons. UN وتأمل ماليزيا في أن تُحوّل هذه المبادرة إلى عملية دبلوماسية من أجل وضع الصيغة النهائية لصك ملزم قانونا لمنع استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها.
    It was not necessary to wait for a full assessment of self-regulatory initiatives before starting to define the added value of a binding instrument. UN وليس من الضروري انتظار إجراء تقييم كامل لمبادرات التنظيم الذاتي قبل الشروع في تحديد القيمة المضافة لصك ملزم.
    It elaborates not only general principles, but further proposes elements, including definitions and detailed provisions, for a legally binding instrument. UN وهي لا تتعرض بالتفصيل للمبادئ العامة فحسب، بل تقترح كذلك عناصر، بما فيها تعريفات وأحكام تفصيلية، لصك ملزم قانونا.
    It elaborates not only general principles, but further proposes the elements, including definitions and detailed provisions, for a legally binding instrument. UN وهو لا يقتصر على تفصيل المبادئ العامة وإنما يقترح كذلك عناصر أخرى، من بينها تعاريف وأحكام مفصّلة، لصك ملزم قانوناً.
    Japan welcomes the agreement reached at the conference to establish an ad hoc group to ensure compliance with the biological weapons convention and to prepare for the formulation of a legally binding instrument. UN وترحب اليابان بالاتفاق الذي توصل اليه المؤتمر على إنشاء فريق مخصص لضمان الامتثال لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية وﻹعداد صيغة لصك ملزم قانونا.
    In response, the European Union put together a proposal for a politically, not legally, binding instrument whose purpose is to ensure safety, security and predictability of space operations. UN ورداً على ذلك، وضع الاتحاد الأوروبي اقتراحاً لصك ملزم سياسياً لا قانونياً يهدف إلى ضمان سلامة العمليات الفضائية وأمنها والقدرة على التنبؤ بها.
    A well-crafted legally binding instrument would help to prevent illegal and irresponsible transfers while providing greater assurances for legitimate trade in conventional arms. UN ومن شأن الإعداد الجيد لصك ملزم قانونا أن يساعد على منع عمليات النقل غير القانوني وغير المسؤول، مع توفير مزيد من الضمانات للتجارة المشروعة بالأسلحة التقليدية.
    Thirdly, the draft norms were meant to be the basis for an enforcement mechanism for direct application to companies, perhaps 20 years from now, as a result of a binding instrument on corporate accountability. UN ثالثاً، قُصِد من مشروع القواعد أن يشكل الأساس لآلية إنفاذ تطبق بشكل مباشر على الشركات، ربما بعد 20 سنة من الآن، كنتيجة لصك ملزم متعلق بمساءلة الشركات.
    The European Union would maintain a dialogue with States parties that had not yet been able to join consensus on the key elements of a legally binding instrument, namely the questions of detectability and active life. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الحوار مع الدول الأطراف التي لم تتمكن بعد من الانضمام إلى توافق للآراء بشأن العنصرين الرئيسيين لصك ملزم قانوناً هما إمكانية الكشف والعمر الفعلي.
    He observed that that idea enjoyed growing acceptance and that there was even some convergence of views on the main elements of a legally binding instrument on the matter. UN ولاحظ السيد تشوي أن هذه المسألة ماضية قدماً وأن ثمة قدراً من توافق الآراء بشأن العناصر الرئيسية لصك ملزم قانوناً يتعلق بها.
    Prompt completion by the year 2000 of a legally binding instrument dealing with some of these pollutants will be an important step towards reducing and eventually eliminating this kind of pollution. UN واﻹنجاز السريع، بحلول عام ٢٠٠٠، لصك ملزم قانونا، يعالج بعض هذه المواد الملوثة، سيكون خطوة هامة نحو تخفيض هــذا النوع من التلويث، ونحو إزالته في نهاية اﻷمر.
    The Ad Hoc Group has made significant progress towards fulfilling the mandate given by the 1994 Special Conference, inter alia, by identifying a preliminary framework and elaborating potential basic elements of a legally binding instrument to strengthen the Convention. UN وأحرز الفريق المخصص تقدما ملموسا نحو الوفاء بالولاية التي أناطها به المؤتمر الخاص، بطرق منها تحديد إطار أولي وإعداد عناصر أساسية ممكنة لصك ملزم قانونا لتعزيز الاتفاقية.
    Notwithstanding the progress that I have outlined, the Ad Hoc Group was not able to complete its work or submit its report, which includes a draft of the future legally binding instrument, to the States Parties for consideration at the Fourth Review Conference. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أوجزته لم يتمكن الفريق المخصص من إنجاز عمله أو تقديم تقريره، الذي يتضمن مشروعا لصك ملزم قانونا في المستقبل يقدم للدول اﻷطراف للنظر فيه في المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    The European Union recognizes that the Ad Hoc Group has made significant progress, including the identification of a preliminary framework for and elaborating basic elements of a legally binding instrument. UN ويسلم الاتحاد اﻷوروبي بأن الفريق المخصص أحرز تقدما ملموسا، بما في ذلك تحديد إطار أولي لصك ملزم قانونا ووضع العناصر اﻷساسية له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more