"لضحايا الانتهاكات" - Translation from Arabic to English

    • victims of violations
        
    • for victims
        
    • victims of abuses
        
    • to victims of breaches
        
    The Government informed of its intention to compensate the victims of violations committed during the military dictatorship. UN وأبلغت الحكومة عن نيتها أن تقدم تعويضات لضحايا الانتهاكات التي ارتُكبت إبان فترة الدكتاتورية العسكرية.
    victims of violations can seek redress in the courts for breaches of human rights under the constitution or any other laws. UN ويمكن لضحايا الانتهاكات أن يلتمسوا جبر ما لحق بهم من ضرر أمام المحاكم سواء بموجب الدستور أو بموجب أي قانون آخر.
    The Working Group also looked at the issue of access to effective remedies for the victims of violations. UN ونظر الفريق العامل أيضاً في مسألة إتاحة سبل انتصاف فعالة لضحايا الانتهاكات.
    The right to restitution, compensation and rehabilitation for victims of grave violations of human rights and fundamental freedoms UN الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    The Working Group also recognizes the vital role played by national legislation in ensuring that such companies comply with international human rights and humanitarian law standards and that victims of abuses have access to remedies. UN ويدرك الفريق العامل أيضا الدور الحيوي الذي تقوم به التشريعات الوطنية لضمان أن تمتثل تلك الشركات لحقوق الإنسان والمعايير الدولية للقانون الإنساني، وأن يتاح لضحايا الانتهاكات الوصول إلى وسائل الانتصاف.
    This is particularly manifest given that human rights instruments set up supervisory organs with jurisdiction to provide adequate remedies to victims of breaches. UN وهذا أمر واضح بوجه خاص لأن صكوك حقوق الإنسان أنشأت أجهزة للرصد مختصة بتوفير سبل الانتصاف الملائمة لضحايا الانتهاكات.
    Criminal proceedings and sanctions have a deterrent function and offer a measure of justice for the victims of violations. UN وللدعاوى والجزاءات الجنائية مهمة الردع وتوفر كلتاهما قدرا من العدالة لضحايا الانتهاكات.
    Strengthening of mechanisms at the international level is also essential for victims of violations. UN كما أن تعزيز الآليات على المستوى الدولي أمر ضروري لضحايا الانتهاكات.
    They should also ensure for victims of violations access to just and effective remedies, including appropriate compensation. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن لضحايا الانتهاكات الوصول إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة، بما فيها التعويض المناسب.
    :: Another highly important aspect of follow-up is reparations to victims of violations. UN :: ومن بين الجوانب الأخرى البالغة الأهمية كفالة الجبر لضحايا الانتهاكات.
    The opening of a DNA database was planned, along with other measures to render justice to victims of violations. UN ومن المزمع إنشاء مصرف لبيانات الحمض النووي الصبغي، من بين تدابير أخرى، لتحقيق العدالة لضحايا الانتهاكات.
    Holding private or public hearings for victims of violations and for any purpose relating to its activities; UN عقد جلسات استماع سرية أو علنيّة لضحايا الانتهاكات ولأي غرض متعلّق بأنشطتها؛
    They should also ensure that victims of violations have access to just and effective remedies, namely judicial and administrative or quasi-judicial mechanisms, and appropriate compensation. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن لضحايا الانتهاكات الوصول إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة، أي إلى آليات إدارية أو قضائية أو شبه قضائية وإلى تعويض مناسب.
    Still, it should do everything in its power to provide victims of violations with effective remedies in accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ومع ذلك، ينبغي لها أن تفعل كل ما في وسعها من أجل إتاحة سبل الانتصاف الفعالة لضحايا الانتهاكات وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Morocco has yet to ratify the optional protocols to the international covenants allowing complaints to be lodged by victims of violations and to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وما زال على المغرب أن يصدق على البروتوكولين الاختياريين للعهدين الدوليين اللذين يسمحان لضحايا الانتهاكات بتقديم الشكاوى، وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Moreover, it supports victims of violations and, in that spirit, has followed through on the commitment that it made in 2006 by doubling its contribution to the United Nations Voluntary Fund for victims of Torture. UN وأخيراً تقدم فرنسا دعمها لضحايا الانتهاكات. وقد قامت، من هذا المنطلق، بمضاعفة تبرعاتها إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، حسب ما تعهدت به في عام 2006.
    victims of violations should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction and/or guarantees of nonrepetition. UN وينبغي أن يكون لضحايا الانتهاكات الحق في جبر ملائم، بما في ذلك رد الحق والتعويض والترضية و/أو ضمانات بعدم التكرار.
    victims of violations are entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction and/or guarantees of non-repetition. UN ويخول لضحايا الانتهاكات الحصول على جبر مناسب، بما في ذلك حق الاسترداد والتعويض والترضية و/أو الضمانات بعدم التكرار.
    The right to restitution, compensation and rehabilitation for victims of grave violations of human rights and fundamental freedoms UN الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    The right to restitution, compensation and rehabilitation for victims of grave violations of human rights and fundamental freedoms UN الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Emphasis should be given to solving any remaining cases of " disappearances " and an efficient mechanism for compensation of those who have been victims of abuses needs to be established. UN وينبغي التركيز على إيجاد حل لما تبقى من حالات " الاختفاء " ، كما يجب وضع آلية فعالة لتقديم التعويض لضحايا الانتهاكات.
    This is particularly manifested when human rights instruments set up supervisory organs vested with jurisdiction to provide adequate remedies to victims of breaches. UN واتضح ذلك جلياً على وجه الخصوص عندما أنشأت صكوك حقوق الإنسان أجهزة رصد لديها الولاية القضائية لتوفير سبل الانتصاف الملائمة لضحايا الانتهاكات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more