"لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • victims of human rights violations
        
    • victims of human rights abuses
        
    • victims of violations of human rights
        
    The right to an effective remedy for victims of human rights violations has to be ensured at all times. UN ويتعين في جميع الأوقات كفالة الحق في وسيلة انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    NHRIs should strive to become an effective first port of call for victims of human rights violations, nationally. UN وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تسعى كي تصبح أول ملتجأ لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Morocco inquired about the mechanisms for providing compensation to victims of human rights violations. UN واستفسر المغرب عن الآليات المتعلقة بتقديم التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    The number of well-trained lawyers available to provide free legal aid to victims of human rights violations is insufficient. UN كما أن عدد المحامين المدربين المتاحين لتقديم المساعدة القانونية المجانية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان غير كاف.
    The radio stations also provide important information regarding help centres for victims of human rights abuses along with other important information. UN وتبث المحطات الإذاعية أيضاً معلومات هامة بشأن مراكز تقديم المساعدة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وغير ذلك من المعلومات المهمة.
    The Parties recognize that the provision of compensation and/or assistance for victims of violations of human rights is a humanitarian duty. UN وتدرك اﻷطراف أن تقديم التعويض و/أو المساعدة لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان هو واجب إنساني.
    victims of human rights violations perpetrated by military officials should have access to effective remedies. UN وينبغي أن تكون لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد عسكريين إمكانية للوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    National human rights institutions that are in compliance with the Paris Principles can be a first port of call for victims of human rights violations. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تمتثل لمبادئ باريس أن تكون أول ملتجأ لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Furthermore, a State's obligation to provide victims of human rights violations with an effective remedy is also reaffirmed. UN وعلاوة على ذلك، أعيد التأكيد أيضا على التزام الدول بتوفير سبل الانتصاف الفعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    victims of human rights violations perpetrated by military officials should have access to effective remedies. UN وينبغي أن تكون لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد عسكريين إمكانية للوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    Support to victims of human rights violations UN توفير الدعم لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
    These efforts have been translated into offering redress to victims of human rights violations. UN وقد تجلت هذه الجهود في توفير جبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Human rights activists, many of whom are lawyers themselves, provide pro-bono services to victims of human rights violations. UN ويقدم ناشطون في مجال حقوق الإنسان، وكثير منهم محامون، خدمات مجانية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Those trials would bring justice closer for the victims of human rights violations. UN وهذه المحاكمات من شأنها أن تجعل العدالة قريبة بالنسبة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    The lack of compensation to victims of human rights violations was another area of concern. UN ويعتبر انعدام التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان مجالاً آخر من المجالات التي تثير القلق.
    The Government indicated that it has been endeavouring to ensure effective remedies and reparation for all victims of human rights violations within its jurisdiction. UN وأوضحت الحكومة أنها ما فتئت تسعى لضمان توفير سبل انتصاف وجبر فعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المشمولين بولايتها.
    In this manner, they endeavor to prevent human rights violations and take remedial actions for the victims of human rights violations. UN وعلى هذا النحو، فإنها تحاول منع انتهاكات حقوق الإنسان وتتخذ إجراءات علاجية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    The delegation also considered the question of the compensation due to victims of human rights violations and the role of civil society. UN وقام الوفد بالنظر أيضاً في مسألة التعويضات المستحقة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ودور المجتمع المدني.
    4. Compensation due to victims of human rights violations UN 4- مسألة التعويضات المستحقة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
    First, international law obligates States to provide an effective remedy for victims of human rights violations. UN أولا، يُلزم القانون الدولي الدول بتوفير وسيلة انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    The requirements for reparations for victims of human rights abuses have not been satisfied. UN كما أنها لم تستوف متطلبات الجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    20. Decisions relating to reparations for victims of violations of human rights shall be implemented in a diligent and prompt manner. UN ٠٢- يجب إنفاذ اﻷحكام الصادرة بشأن تقديم الجبر لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة جدية وعاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more