"لضرورة تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • need to strengthen
        
    • need to promote
        
    • need to enhance
        
    • need to foster
        
    • need for enhanced
        
    • need to reinforce
        
    • need for strengthening
        
    The meeting supported the need to strengthen the Regional Coordinating Mechanism for the implementation of the Programme of Action in the Caribbean. UN وأعرب المجتمعون عن تأييدهم لضرورة تعزيز آلية تنسيق إقليمية من أجل تنفيذ برنامج العمل في منطقة البحر الكاريبي.
    Particular attention should be given, in this context, to the need to strengthen coordination with other United Nations bodies and the Bretton Woods institutions. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص، في هذا الإطار، لضرورة تعزيز التنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى و مؤسسات بريتون وودز.
    The mission provided a better understanding of the need to promote and strengthen the role of intermediate cities and urban centres. UN وطرحت البعثة مفهوما أفضل لضرورة تعزيز وتقوية دور المدن والمراكز الحضرية المتوسطة.
    Aware also of the need to promote transparency and accountability in the management of prisons and of prisoners in Africa, UN وادراكا منه أيضا لضرورة تعزيز الشفافية والمساءلة في ادارة السجون وشؤون السجناء في أفريقيا،
    Support was expressed for the need to enhance inter-agency interaction and coordination. UN وأُعرب عن التأييد لضرورة تعزيز التفاعل والتنسيق بين الوكالات.
    The need to enhance cooperation among States should also be addressed, since the draft articles assumed the existence of such cooperation. UN وينبغي أيضا التصدي لضرورة تعزيز التعاون بين الدول، نظرا لأن مشاريع المواد تفترض وجود هذا التعاون.
    Mindful of the need to strengthen cooperation between the Rotterdam Convention and the World Trade Organization within their respective mandates, UN ووعياً منه لضرورة تعزيز التعاون بين اتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية كلاً ضمن الولاية الخاصة بها،
    There was a growing understanding of the need to strengthen the legal status of the draft. UN وبرز تفهُّم متزايد لضرورة تعزيز الوضع القانوني لمشاريع تلك المواد.
    The situation brought out the need to strengthen the servicing of CEDAW, and she sincerely hoped that, once the Conference was over, serious consideration would be given to the need to strengthen institutions for women. UN وقد أبرزت الحالة ضرورة تعزيز الخدمات المقدمة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وأعربت عن أملها الصادق في أن يبادر فور انتهاء المؤتمر الى إيلاء عناية جدية لضرورة تعزيز مؤسسات المرأة.
    In that context, his delegation fully endorsed the need to strengthen the Organization’s potential to prevent armed conflicts by strengthening the strategy of preventive diplomacy, preventive deployment and preventive disarmament. UN وأعرب في هذا السياق عن تأييد وفد بلاده تماما لضرورة تعزيز إمكانات المنظمة في مجال منع المنازعات المسلحة وذلك بتقوية استراتيجية الدبلوماسية الوقائية والانتشار الوقائي ونـزع السلاح الوقائي.
    33. In accordance with paragraph 20 of Assembly resolution 50/120, attention is being given to the need to strengthen the regional aspect of United Nations development support. UN ٣٣ - وفقا للفقرة ٢٠ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠، يولى الاهتمام لضرورة تعزيز هذا الجانب من جوانب الدعم اﻹنمائي الذي تقدمه اﻷمم المتحدة.
    24. Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to promote, defend and preserve these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: UN 24 - واتساقاً مع المواقف المبدئية سالفاً الذكر واسترشاداً بها وتأكيداً لضرورة تعزيز هذه المواقف والدفاع عنها والحفاظ عليها، وافق الوزراء على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to promote, defend and preserve these positions, the Heads of State or Government agreed to undertake the following measures, among others: UN 27 - اتساقا مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشادا بها وتأكيدا لضرورة تعزيز هذه المواقف والدفاع عنها والحفاظ عليها، وافق رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to promote, defend and preserve these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: UN 19 - واتساقا مع المواقف المبدئية المذكورة آنفا واسترشادا بها، وتأكيدا لضرورة تعزيز هذه المواقف وحمايتها وتوطيدها، اتفق الوزراء على اتخاذ التدابير التالية من جملة تدابير أخرى:
    Aware also of the need to promote transparency and accountability in the management of prisons and of prisoners in Africa, UN وادراكا منه أيضا لضرورة تعزيز الشفافية والمساءلة في ادارة السجون وشؤون السجناء في افريقيا ،
    It is also very conscious of the need to enhance security measures and improve conditions of service. UN وهو مدرك كذلك لضرورة تعزيز تدابير اﻷمن وتحسين شروط الخدمة.
    Given the need to enhance the capacity of the United Nations in this dynamic exercise of its functions, the support and cooperation of the North Atlantic Treaty Organization and the Conference on Security and Co-operation in Europe are all the more needed and welcomed. UN ونظرا لضرورة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في هذه الممارسة الدينامية لوظائفها، فإن الدعم والتعاون من قبل منظمة حلف شمال اﻷطلسي، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، يصبحان لازمين وجديرين بالترحيب بدرجة أكبر.
    The European Union pays particular attention to the need to enhance the detectability of violations, as a means to reinforce compliance with obligations established by the multilateral treaty regime. UN ويولي الاتحاد الأوروبي اهتماما خاصا لضرورة تعزيز القدرة على اكتشاف الانتهاكات، بوصفها وسيلة لتعزيز الامتثال للالتزامات الناشئة عن نظام المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Notwithstanding some reservations, it is also in keeping with the international community's profound awareness of the need to foster the cause of nuclear disarmament. UN وعلى الرغم من وجود بعض التحفظات، فإن المعاهدة تتمشى أيضا مع اﻹدراك العميق الذي يشعر به المجتمع الدولي لضرورة تعزيز قضية نزع السلاح النووي.
    Conscious of the need for enhanced collaboration between developing countries themselves in the fields of economic, technical and South-South cooperation, UN وإدراكا منها لضرورة تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية نفسها في ميادين التعاون الاقتصادي والتقني وبين الجنوب والجنوب،
    The European Union pays particular attention to the need to reinforce compliance with the multilateral treaty regime by enhancing the detectability of the violations and strengthening the enforcement of obligations established by this treaty regime. UN والاتحاد الأوروبي يولي أهمية خاصة لضرورة تعزيز الامتثال للنظام التعاهدي المتعدد الأطراف من خلال دعم القدرة على الكشف عن الانتهاكات وتقوية إنفاذ الالتزامات المنشأة بموجب هذا النظام التعاهدي.
    Attention should be given to the need for strengthening capacities of the regional commissions in undertaking regional follow-up activities. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لضرورة تعزيز قدرات اللجان الإقليمية على الاضطلاع بأنشطة المتابعة الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more