She added that UNFPA was conscious of the need to ensure efficiencies, including as regards travel. | UN | وأضافت أن الصندوق مدرك لضرورة ضمان تحقق الكفاءة، بما في ذلك فيما يتعلق بالسفر. |
IMO attaches the highest priority to the need to ensure that the numerous rules and standards contained in its body of treaties are properly implemented. | UN | وتولي المنظمة أولوية قصوى لضرورة ضمان تنفيذ القواعد والمعايير العديدة الواردة في مجموعة اتفاقياتها على نحو سليم. |
That exercise was limited in scope, however, owing to the need to ensure the highest standards of quality. | UN | غير أن هذه العملية محدودة النطاق نظرا لضرورة ضمان أعلى معايير الجودة. |
Efforts to respond to such situations must be balanced against the need to ensure the security and protection of humanitarian personnel. | UN | ويجب أن تكون الجهود المبذولة للاستجابة لهذه الحالات موازِنة لضرورة ضمان أمن موظفي منظمات المساعدة الإنسانية وحمايتهم. |
need to ensure equitable geographical representation in the Executive Committee of the Multilateral Fund | UN | إدراكاً منه لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي العادل في اللجنة التنفيذية، |
Due regard should be given to the need to ensure functional flexibility, efficiency and predictability as well as cost-effectiveness. | UN | كما ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم لضرورة ضمان المرونة الوظيفية والكفاءة وقابلية التنبؤ وكذلك فعالية التكلفة. |
In appointing the Bureau, due regard shall be paid to the need to ensure equitable geographical distribution and adequate representation of affected country Parties, particularly those in Africa. | UN | ويُولى الاعتبار الواجب عند تعيين المكتب لضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي لﻷطراف من البلدان المتأثرة، وبخاصة الموجود منها في أفريقيا. |
In appointing the Bureau, due regard shall be paid to the need to ensure equitable geographical distribution and adequate representation of affected country Parties, particularly those in Africa. | UN | ويُولى الاعتبار الواجب عند تعيين المكتب لضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي لﻷطراف من البلدان المتأثرة، وبخاصة الموجود منها في افريقيا. |
In South-East Asia, realizing the need to ensure a secure and peaceful international environment, the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) took the lead in promoting political and security dialogues and consultations in the Asia-Pacific region by initiating the establishment of the ASEAN Regional Forum (ARF). | UN | وفي جنوب شرقي آسيا، بادرت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، إدراكا منها لضرورة ضمان بيئة دولية آمنة وسلمية، إلى النهوض بإجراء حوارات ومشاورات سياسية وأمنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال المبادرة ﻹنشاء المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
In view of the need to ensure this operational autonomy of the convention secretariat, the Executive Director has delegated authority to the head of each convention secretariat to manage certain matters within the convention secretariat. | UN | ونظراً لضرورة ضمان هذا الاستقلال العملي لأمانة الاتفاقية، فوّض المدير التنفيذي السلطة إلى رئيس كل أمانة للاتفاقية بإدارة بعض الأمور داخل نطاق أمانة الاتفاقية. |
Due consideration was given to the need to ensure balanced geographical representation and to capture the most illustrative experiences in the fight against the various forms of organized crime. | UN | وأُولي الاهتمام الواجب لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي المتوازن وإدراج الخبرات الأكثر توضيحا لكيفية مكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظَّمة. |
As for the commercial freelance market, it was not the current practice to hire interpreters who had not passed the freelance test because of the need to ensure a sufficient level of quality in their performance. | UN | أما بالنسبة للسوق التجارية للمترجمين المستقلين، فإنه لا يجوز وفقا للممارسة الحالية الاستعانة بمترجمين شفويين لم يجتازوا اختبار المترجمين المستقلين، وذلك لضرورة ضمان المستوى الكافي لجودة أدائهم. |
It hopes that due attention will be paid to the need to ensure observance of the provisions of the Convention, and looks forward to the forum's conclusions. | UN | وتعرب عن أملها أن يولى الاهتمام المطلوب لضرورة ضمان احترام أحكام الاتفاقية، كما تتطلع إلى ما سيصدر عن هذا المنتدى من استنتاجات. |
:: Programming: recognizing the need to ensure that the provisions of the Geneva Declaration lead to effective armed violence prevention programmes, the Core Group is working with a number of focus countries to develop comprehensive armed violence prevention programmes. | UN | :: البرمجة: إدراكا من المجموعة الأساسية لضرورة ضمان إفضاء أحكام إعلان جنيف إلى وضع برامج فعالة لمنع العنف المسلح، تعمل المجموعة مع عدد من البلدان محور التركيز على وضع برامج شاملة لمنع العنف المسلح. |
The Committee urges the State party to give prompt and serious attention to the need to ensure that children are not used as prostitutes and that asylum seeking procedures, while fully respecting the rights of unaccompanied minor asylum-seekers, effectively protect children from involvement in trafficking for sexual exploitation. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام فوري وجدي لضرورة ضمان ألا يستخدم الأطفال في الدعارة، وأن توفر إجراءات طلب اللجوء، في ذات الوقت الذي تحترم فيه كلية حقوق طالبي اللجوء من القصر غير المصحوبين، الحماية الفعالة للأطفال من التورط في الاستغلال الجنسي التجاري. |
This challenge is made greater by the need to ensure that the policies, strategies and interventions adopted have the full endorsement of the intended beneficiaries. | UN | وتزداد ضخامة هذا التحدي، نظراً لضرورة ضمان أن تحظى السياسات والاستراتيجيات والتدخلات المعتمدة بالتأييد الكامل من المستفيدين المقصودين. |
However, because of the need to ensure the voluntary nature of such actions and an appropriate level of responsibility on the part of all involved, we also recognized the need for an adequate legislative framework for such activities. | UN | بيد أنه نظرا لضرورة ضمان الطبيعة التطوعية لهذه الأعمال وضمان توفير مستوى مناسب من المسؤولية من جانب جميع المعنيين، فإننا ندرك أيضا الحاجة إلى وجود إطار تشريعي مناسب لهذه الأنشطة. |
Many delegations laid particular emphasis on the need to ensure women's access to information on an equal basis with men, to promote and enhance their active participation, and to improve their skills and capacities through adequate training and capacity building. | UN | وأولت عدة وفود اهتماماً خاصاً لضرورة ضمان تكافؤ فرص الحصول على المعلومات بين النساء والرجال، بغية تشجيع وتعزيز مشاركتهن وتحسين مهاراتهن وقدراتهن عن طريق التدريب وبناء القدرات المناسبين. |
Taking into account the need to ensure the most efficient and effective use of resources and bearing in mind the provisions of the statute of the Unit, due consideration should be given to the cost and potential benefit of each report before a decision is taken to prepare it. | UN | ونظرا لضرورة ضمان استخدام الموارد بأكفأ الطرق وأكثرها فعالية، وباعتبار أحكام النظام الأساسي للوحدة، ينبغي قبل اتخاذ القرار بإعداد أي تقرير إيلاء الاهتمام اللازم لتكلفة التقرير والفائدة المرجوة منه. |
In addition to privatization of the housing stock, attention is being given to the need to ensure the preservation and renovation of the existing housing stock through rehabilitation, reconstruction and modernization. | UN | فبالإضافة إلى خصخصة جميع المساكن، يجرى إيلاء إهتمام لضرورة ضمان صيانة حفظ وتجديد المساكن القائمة عن طريق الترميم وإعادة التعمير والتحديث. |
31. Mr. Glélé Ahanhanzo said that a brief reference to the need to safeguard the independence of the judiciary should be included in the draft general comment; the situation in that regard currently varied from one State party to another. | UN | 31 - السيد غليلي أهانهانزو: قال إنه ينبغي أن تدرج في مشروع التعليق العام إشارة موجزة لضرورة ضمان استقلال القضاء؛ وتختلف الحالة فيما يتعلق بهذا الشأن حاليا من دولة طرف إلى أخرى. |
While the paramount consideration in the appointment of UNCCD staff is the necessity to secure the highest standards of efficiency, competence and integrity, efforts are made to ensure that staff is recruited on as wide a geographical basis as possible. | UN | وفي حين تُولَى الأهمية القُصوى في تعيين مُوظَّفي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر لضرورة ضمان أعلى معايير الكفاءة والأهلية والاستقامة، فإنَّ الجهود تُبذل للتأكُّد من تعيين الموظَّفين على أساسِ أوسع توزيعٍ جغرافي مُمكنٍ. |