"لضغط من" - Translation from Arabic to English

    • under pressure from
        
    • to pressure from the
        
    • pressured by
        
    • under pressure by
        
    However, under pressure from the military establishment the Minister has since resigned and efforts are under way to identify a replacement. UN غير أنه نتيجة لضغط من جانب المؤسسة العسكرية قام الوزير منذ ذلك الحين بتقديم استقالته ويجري بذل جهود لإيجاد بديل له.
    152. Marine biodiversity is under pressure from a variety of human activities. UN 152 - والتنوع البيولوجي البحري يتعرض لضغط من أنشطة بشرية مختلفة.
    But for this potential to be realized, it is important that the mechanism be not operated, under pressure from donors, merely as an instrument for enforcing the now revised neoliberal orthodoxies; UN لكن مما له أهميته، إذا ما أُريد تحقيق هذه الإمكانية، ألاَّ تُشغَّل هذه الآلية، استجابة لضغط من المانحين، كوسيلة لإنفاذ المعتقدات لليبرالية الجديدة بعد أن تمت مراجعتها الآن؛
    The disadvantage here is that victims would be exposed to pressure from the defendant to veto prosecution. UN أما العيب هنا في هذا فهو أن المجني عليهم قد يتعرضون لضغط من المتهم بالاعتراض على اقامة الدعوى.
    At 3 a.m. the next morning she was released from the hospital in response to pressure from the ProsecutorGeneral's Office. UN وفي الساعة الثالثة صباحاً من اليوم التالي تم تسريحها من المستشفى استجابة لضغط من مكتب المفوض العام.
    According to the testimony by Mr. Moidunov's wife, she was pressured by the police officer to write a complaint against her husband stating that he was threatening her with a knife and saying that he was going to kill her. UN ووفقاً لشهادة زوجة السيد مويدونوف، تعرضت الزوجة لضغط من قبل ضابط الشرطة لكتابة شكوى ضد زوجها تشير فيها إلى أنه كان يهددها بسكين ويقول إنه سيقتلها.
    The Special Rapporteur explained that he had recently received information that the family members of a journalist, who was currently outside Iraq, had been put under pressure by the Government. UN وأوضح المقرر الخاص أنه تلقى مؤخراً معلومات مفادها أن أفراد أسرة صحفي موجود حالياً خارج العراق ما برحوا يتعرضون لضغط من قِبَل الحكومة.
    The Government is under pressure from landowners who want to recover their land after so many years of not having access to it. UN فالحكومة تتعرض لضغط من ملاك اﻷراضي الذين يرغبون في استرداد أراضيهم بعد حرمانهم منها لسنوات كثيرة.
    FMLN has been under pressure from those occupying plots of land whose owners do not want to sell, because they cannot produce without access to credit and feel pressured to leave the land. UN والجبهة تتعرض لضغط من اﻷفراد الذين يشغلون قطعا من اﻷرض لا يرغب ملاكها في بيعها، ﻷنهم لا يستطيعون أن ينتجوا دون أن يحصلوا على ائتمانات ويشعرون بأنهم يتعرضون لضغوط كي يتركوا اﻷرض.
    The NPT regime is under pressure from several challenges, in particular those posed by Iran's nuclear programme and by the Democratic People's Republic of Korea's self-declared possession and testing of nuclear weapons. UN إن نظام المعاهدة يتعرض لضغط من عدة تحديات، ولا سيما تلك التي يفرضها برنامج إيران النووي، والإعلان الذاتي عن امتلاك وتجريب الأسلحة النووية من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Multilateralism has come under pressure from those who continue to question the primacy of the United Nations and therefore look elsewhere for solutions. UN وقد تعرضت فيه تعددية الأطراف لضغط من جانب أولئك الذين يستمرون في التشكيك في الدور الرئيسي للأمم المتحدة، ولذلك فهم يلتمسون الحلول في أماكن أخرى.
    Secondly, the Democratic People's Republic of Korea's second nuclear test was a countermeasure necessitated by the Security Council's action, which made an issue of our peaceful satellite launch under pressure from the United States. UN ثانياً، إن التجربة النووية الثانية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت تدبيراً مضاداً استلزمه إجراء مجلس الأمن، الذي جعل من إطلاق ساتلنا السلمي مشكلة، استجابة لضغط من الولايات المتحدة.
    51. In industrialized countries, businesses are increasingly coming under pressure from consumers to improve the environmental characteristics of their products and processes. UN 51 - وفي البلدان الصناعية تتعرض الأعمال التجارية بصورة متزايدة لضغط من المستهلكين من أجل تحسين الخصائص البيئية لمنتجاتها وعملياتها.
    50. Small and medium-sized enterprises, in particular, have come under pressure from consumers, client enterprises and environmental regulations to improve environmental performance, but often have difficulties meeting these requirements. UN ٥٠ - وتخضع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لضغط من قبل المستهلكين وزبائنها من المؤسسات اﻷخرى، ومن قبل اللوائح البيئية من أجل تحسين أدائها البيئي، غير أنها غالبا ما تجد صعوبة في تلبية هذه المتطلبات.
    The principle of independence requires that the members are not subject to direction or influence of any kind, or to pressure from the State or its agencies in regard to the performance of their duties. UN ويقضي مبدأ الاستقلالية ألا يخضع الأعضاء لتوجيه أو نفوذ، أيا كان نوعه، أو لضغط من الدولة أو وكالاتها في أدائهم مهامهم.
    It then continued in fits and starts, mostly in response to pressure from the Security Council when renewal of the mandate of UNAVEM III was under review. UN وفيما بعد استمرت العملية بشكل متقطع، ولكن ذلك جاء غالبا استجابة لضغط من مجلس اﻷمن عندما كانت مسألة تجديد ولاية بعثة التحقق قيد الاستعراض.
    They may not be subject to direction or influence of any kind, or to pressure from the State of their nationality or any other State or its agencies and they shall neither seek nor accept instructions from anyone concerning the performance of their duties. UN ولا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط من الدولة التي يحملون جنسيتها أو أي دولة أخرى أو وكالاتها، ولا يلتمسون أو يتقبلون تعليمات من أي شخص فيما يتعلق بأداء واجباتهم.
    They may not be subject to direction or influence of any kind, or to pressure from the State of their nationality or any other State or its agencies, and they shall neither seek nor accept instructions from anyone concerning the performance of their duties. UN ولا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط من الدولة التي يحملون جنسيتها أو أي دولة أخرى أو وكالاتها، ولا يلتمسون أو يتقبلون تعليمات من أي شخص فيما يتعلق بأداء واجباتهم.
    According to the testimony by Mr. Moidunov's wife, she was pressured by the police officer to write a complaint against her husband stating that he was threatening her with a knife and saying that he was going to kill her. UN ووفقاً لشهادة زوجة السيد مويدونوف، تعرضت الزوجة لضغط من قبل ضابط الشرطة لكتابة شكوى ضد زوجها تشير فيها إلى أنه كان يهددها بسكين ويقول إنه سيقتلها.
    For example, if a Baha'i student at university chooses an " Islamic teachings " course, he or she is pressured by the Baha'i sect to leave the university; otherwise he/she would be deprived of Baha'i rights. UN فعندما يختار طالب بهائي في الجامعة مادة " التعاليم الإسلامية " على سبيل المثال، فإنه يتعرض لضغط من الطائفة البهائية ليترك الجامعة، وإلا فإنه سيحرم من حقوق البهائيين.
    The editor of The Lancet told the New York Times he had been pressured by " advocacy groups " to delay publication of the report until later in 2010, after United Nations meetings that discussed funding for maternal health had been held. UN وقد أبلغ محرر مجلة لانسيت الطبية صحيفة نيويورك تايمز أنه تعرّض لضغط من " مجموعات الدعوة " بتأخير نشر التقرير حتى أواخر سنة 2010، بعد أن تكون اجتماعات الأمم المتحدة التي تناقش التمويل فيما يتعلق بصحة الأمهات قد انعقدت.
    He adds that the accusation invited a technical staff member of the United States Embassy as a witness, a Belarusian citizen who was under pressure by the KGB. UN ويضيف أن الادعاء استدعى موظفاً تقنياً في السفارة الأمريكية بصفة شاهد، وكان هذا مواطناً بيلاروسياً خضع لضغط من وكالة أمن الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more