"لضم" - Translation from Arabic to English

    • to include
        
    • to annex
        
    • annexation
        
    • to bring
        
    • to combine
        
    • to join
        
    • inclusion
        
    • to incorporate
        
    • adjusted for
        
    • of consolidating
        
    • for consolidation
        
    • annexing
        
    :: Every effort should be made to include small population groups UN :: ينبغي بذل كل جهد ممكن لضم مجموعات السكان الصغيرة
    It is also concerned at the apparent lack of awareness and interest of political parties to include more women. UN ويساورها القلق أيضا من الافتقار الجلي للوعي والاهتمام عند الأحزاب السياسية لضم المزيد من النساء.
    The Japanese militarists had long sought to annex China. UN لقد سعى العسكريون اليابانيون مدة طويلة لضم الصين.
    In 1974, the Greek Government had made a second attempt to annex Cyprus. UN وفي عام ١٩٧٤، قامت الحكومة اليونانية بمحاولة ثانية لضم قبرص.
    This unilateral redrawing of the border in the name of security is simply a pretext for the illegal annexation of Palestinian territory. UN وإعادة رسم الحدود هذه من طرف واحد باسم الدواعي الأمنية هو بكل بساطة ذريعة لضم الأرض الفلسطينية بطريقة غير قانونية.
    In addition, particular care has been taken to bring landless and deprived women and female-headed household within the fold of the Project. UN وفضلا عن ذلك، تولى رعاية خاصة لضم النساء المحرومات واللاتي لا يمتلكن أراض والأسر المعيشية التي ترأسها إناث إلى المشروع.
    Those activities which still need to be carried out should be adequately funded and opportunities to combine and consolidate the activities and functions of various liaison offices should be explored. UN وينبغي توفير التمويل الكافي لتلك اﻷنشطة التي ما زالت الحاجة قائمة للاضطلاع بها، كما ينبغي استطلاع الفرص لضم ودمج اﻷنشطة والمهام التي تضطلع بها مكاتب الاتصال المختلفة.
    However, with just one member not willing to join the consensus, nothing could be done. UN إلا أنه يتعذر القيام بأي تصرف إذا كان عضو واحد فقط غير مستعد لضم صوته لتوافق الآراء.
    :: Greater efforts should be made to include groups left out in the delegations UN :: ينبغي بذل المزيد من الجهود لضم المجموعات المستبعدة إلى الوفود.
    In addition, ways and means should be considered to include other important actors, for instance WTO and the private sector. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في إيجاد طرق ووسائل لضم أطراف فاعلة أخرى، مثل منظمة التجارة العالمية والقطاع الخاص.
    We believe we must move quickly to reform the Council and also to include Japan, Brazil, India and Germany in the permanent membership. UN نعتقد أنه يجب علينا أن نتحرك بسرعة لإصلاح المجلس وكذلك لضم اليابان والبرازيل والهند وألمانيا إلى عضويته الدائمة.
    Fifth, Israel had continued its illegal efforts to annex the occupied Syrian Golan and to alter its character and legal status. UN خامسا، أن إسرائيل واصلت جهودها غير القانونية لضم الجولان السوري المحتل وتغيير طابعه ومركزه القانوني.
    There are few more poignant examples of one State seeking to annex the internationally recognized sovereign territory of another State and thus undermining the other State. UN وهناك أمثلة أشد إثارة على محاولات دولة لضم أراضٍ تابعة لسيادة دولة أخرى معترف بها دوليا، وبالتالي لتقويض تلك الدولة.
    We oppose unilateral moves to annex East Jerusalem and the Golan Heights. UN نعارض التحركات أحادية الجانب لضم القدس الشرقية ومرتفعات الجولان.
    Israel's aim was clearly to entrench and fortify its illegal settlements and illegal measures of de facto annexation. UN والهدف الواضح لإسرائيل هو توطيد وتحصين مستوطناتها غير الشرعية والتدابير غير القانونية لضم الأراضي بحكم الأمر الواقع.
    Unfortunately, Israel's illegal attempt at annexation of East Jerusalem has obscured this truth. UN لكـن هذه الحقيقة طمستهـا للأسف محاولات إسرائيل غير المشروعة لضم القدس الشرقية.
    One Malaysia is a vision that seeks renewal and rejuvenation to bring all our people together in a just and harmonious relationship. UN فماليزيا واحدة تسعى إلى التجديد والانتعاش لضم جميع مواطنينا في علاقة عادلة يسودها الوئام.
    Those activities which still need to be carried out should be adequately funded and opportunities to combine and consolidate the activities and functions of various liaison offices should be explored. UN وينبغي توفير التمويل الكافي لتلك اﻷنشطة التي ما زالت الحاجة قائمة للاضطلاع بها، كما ينبغي استطلاع الفرص لضم ودمج اﻷنشطة والمهام التي تضطلع بها مكاتب الاتصال المختلفة.
    It is also unfortunate that we are not coming up with bold initiatives to join forces with Africa in the fight against the root causes of underdevelopment. UN ومن المؤسف أيضا أن أذهاننا لا تتفتق عن مبادرات جريئة لضم أيدينا إلى أيدي أفريقيا في مكافحة الأسباب الجذرية للتخلف.
    We reiterate our support for the inclusion of Germany and Japan in the Security Council as permanent members. UN ونكرر الإعراب عن دعمنا لضم ألمانيا واليابان إلى مجلس الأمن كعضوين دائمين.
    In order to balance these percentages, actions were initiated with several Governments to incorporate female security officers into the Commission. UN ومن أجل تحقيق التوازن لهذه النسب، اضطلع بمبادرات مع عدد من الحكومات لضم موظفي أمن من الإناث إلى اللجنة.
    b Multipliers for 2004 onwards are adjusted for the consolidation of 2.8 multiplier points effective 1 March 2003. Support UN (ب) سويت المضاعفات في سنة 2004 فصاعدا لضم 2.8 من نقاط المضاعف اعتبارا من 1 آذار/مارس 2003.
    The Commission noted that the adjustment in the base/floor salary scale would be effected through the use of the standard method of consolidating post adjustment multiplier points on a no-loss/no-gain basis. UN وأشارت اللجنة إلى أنه ستجري تسوية جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا من خلال استخدام الطريقة القياسية لضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    b Multipliers for 2000 onwards adjusted for consolidation of 2.48 multiplier points effective 1 March 1999. UN )ب( عدلت المضاعفات من سنة ٢٠٠٠ فصاعدا لضم ٢,٤٨ نقاط المضاعف اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    At the same time, the regime was forcibly annexing large swathes of territory belonging to other ethnic groups, thereby ensuring hegemonic control by the State and an exploitative relationship with other regions. UN وفي الوقت ذاته، فإن النظام يستخدم القوة لضم مساحاتٍ كبيرة من الأراضي التي تخص الفئات العرقية الأخرى، بما يكفل بسط الدولة لسيطرتها وإقامة علاقة استغلالية مع المناطق الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more