"لضمان أفضل" - Translation from Arabic to English

    • to ensure the best
        
    • to ensure best
        
    • to guarantee a better
        
    • to guarantee the best
        
    • ensuring the best possible
        
    • to assure the best
        
    • to ensure the most
        
    Training was provided to staff members in order to ensure the best utilization of the equipment and software acquired. UN وقالت إنه تم توفير التدريب لجميع العاملين لضمان أفضل استعمال للمعدات والبرامج الحاسوبية التي تم الحصول عليها.
    My delegation will listen to all colleagues so as to ensure the best possible conditions for the success of the Conference in 2009. UN وسيصغي وفد بلدي لجميع الزملاء لضمان أفضل الظروف الممكنة لنجاح المؤتمر في عام 2009.
    The Task Force produced a comprehensive action plan to ensure the best possible performance of Kosovo's utilities during the winter. UN وأعدت فرقة العمل خطة عمل شاملة لضمان أفضل أداء ممكن للمرافق في كوسوفو خلال فصل الشتاء.
    He hoped every effort would be made to ensure the best use of resources made available to UNIDO. UN وأعرب عن أمله في أن تُبذل كل الجهود لضمان أفضل استغلال للموارد المُتاحة لليونيدو.
    Such information was necessary to ensure the best use of resources and enable informed decision-making on the programmes to be developed and promoted. UN فتلك المعلومات ضرورية لضمان أفضل استخدام للموارد وإتاحة اتخاذ قرارات مدروسة بشأن البرامج التي يتعين إعدادها وتعزيزها.
    Obtaining spousal reunification normally requires that the spouses' combined attachment to Denmark is stronger than to any other country to ensure the best possible starting point for a successful integration. UN وعادة ما يتطلب الحصول على لم شمل الأزواج أن يكون تعلق الزوجين معاً بالدانمرك أقوى من تعلقهما بأي بلد آخر لضمان أفضل انطلاقة ممكنة لنجاح الاندماج.
    Better management of water resources and local distribution are required to ensure the best use of scarce resources. UN 46 - وتحسين إدارة الموارد المائية وتوزيعها المحلي أمر ضروري لضمان أفضل استخدام للموارد الشحيحة.
    The reports should focus on cost-effective performance and achievement, and should inform management decisions regarding where to allocate resources to ensure the best value for money. UN وينبغي أن تركز التقارير على الأداء والإنجاز الفعَّالين من حيث التكلفة، وعلى تنوير الإدارة عند اتخاذ قراراتها بشأن أوجه تخصيص الموارد لضمان أفضل قيمة ممكنة للمال.
    One Unit staff member states that staff in the Unit should be rotated, shared and moved in and out of the Regional Divisions to ensure the best use of resources and the mainstreaming of the issues. UN ويقول أحد موظفي الوحدة إن موظفي الوحدة ينبغي تنقيلهم وتشاطرهم ونقلهم إلى الشعب الإقليمية ومنها لضمان أفضل استخدام للموارد ولتعميم تناول القضايا.
    This process was, however, needed for the competition authorities to be able to identify challenges, as well as to focus strategies and improve processes to ensure the best outcomes for their work. UN غير أن هذه العملية كانت مطلوبة لسلطات المنافسة كي تستطيع تحديد التحديات وتركيز الاستراتيجيات وتحسين العمليات لضمان أفضل النتائج في أعمالها.
    Those techniques should be used judiciously and when necessary to ensure the best possible employer participation and to obtain the most accurate and complete survey data. UN وعلى وجوب استخدام هذه الوسائل بروية وعند الضرورة لضمان أفضل مشاركة ممكنة من قبل أرباب العمل والحصول على أدق وأكمل البيانات المتعلقة بالدراسة الاستقصائية.
    Further efforts to change this situation are necessary, and in that context the qualifications of IPTF monitors should be examined more closely to ensure the best possible use of the IPTF mandate. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتغيير هذا الوضع، وفي هذا السياق، ينبغي دراسة مؤهلات مراقبي قوة الشرطة الدولية بدقة أكبر لضمان أفضل توظيف ممكن لولاية القوة.
    5. To strive to obtain the cooperation of the organs of the public administration from the Government to ensure the best execution of their responsibilities. UN ٥- التماس تعاون أجهزة اﻹدارة العامة في الحكومة لضمان أفضل تنفيذ لمسؤولياتها.
    Kuwait endeavours to ensure the best possible treatment for people residing in its territory, faithful in that respect to its traditional commitment to human rights and fundamental freedoms for which it is renowned in all international bodies. UN والكويت تعمل جاهدة لضمان أفضل معاملة ممكنة لﻷشخاص المقيمين على أرضها إخلاصا منها في هذا الصدد لتمسكها التقليدي بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية المعروف عنها في جميع المحافل الدولية.
    Related principles govern a competitive bidding process to ensure the best possible offers on costs of commodities and those of transport and handling up to the delivery point, as well as delivery time to destination. UN وتحكم المبادئ ذات الصلة عملية تقديم العطاءات التنافسية لضمان أفضل العروض الممكنة بشأن تكاليف السلع وتكاليف النقل والمناولة حتى نقطة التسليم، فضلا عن وقت التسليم بالمكان المقصود.
    The Netherlands would continue to make contributions, and called on the Conference to look at ways to ensure the best use of available funds. UN واختتم حديثه قائلاً إن هولندا سوف تستمر في تقديم إسهامات وتدعو المؤتمر إلى البحث عن طرائق لضمان أفضل استخدام للأموال المتاحة.
    They should periodically review the mandate and effectiveness of those agencies to ensure best practices in consumer protection, environmental assessment and law enforcement. UN وينبغي لها أن تستعرض دوريا ولاية تلك الوكالات وكفاءتها لضمان أفضل الممارسات في حماية المستهلك وتقييم اﻷثر البيئي وإنفاذ القانون.
    That work remains indispensable to guarantee a better application of the Convention and its three Optional Protocols. UN ويظل هذا العمل أمراً لا غنى عنه لضمان أفضل تطبيق للاتفاقية ولبروتوكولاتها الاختيارية الثلاثة.
    The policies seek to guarantee the best possible standard of living for all citizens. UN وتسعى هذه السياسات لضمان أفضل مستوى معيشي ممكن لجميع المواطنين.
    If such steps are taken, it is recommended that careful attention be paid to ensuring the best possible comparability of data within such programmes. UN فإذا اتخذت هذه الخطوات، يوصي بإيلاء اهتمام دقيق لضمان أفضل قابلية ممكنة للمقارنة بين البيانات ضمن هذه البرامج.
    It contains instructions for staff of these facilities to assure the best possible advancement of children. UN وتحتوي هذه الخطة الإطارية على تعليمات لموظفي هذه المرافق لضمان أفضل تطور ممكن للأطفال.
    We are ready to do everything possible to ensure the most constructive and efficient outcome. UN ونحن مستعدون لبذل كل جهد ممكن لضمان أفضل النتائج البنّاءة والفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more