"لضمان إخضاع" - Translation from Arabic to English

    • to ensure that
        
    The State party should take the necessary measures to ensure that acts of torture are made subject to universal jurisdiction under the draft Criminal Code, in accordance with article 5 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان إخضاع أفعال التعذيب لمبادئ الولاية القضائية الشاملة بمقتضى أحكام مشروع القانون الجنائي، وفقاً لأحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    I am outraged at any such acts of gross misconduct, and all measures will be taken to ensure that those responsible are held fully accountable. UN وإني لأشعر بالسخط لارتكاب أي عمل من أعمال التصرف المشين هذه، وستتخذ كل التدابير لضمان إخضاع المسؤولين عن هذه الأعمال للمساءلة الكاملة.
    In our view, it is now essential that all exporting States assume their responsibility and take appropriate measures to ensure that exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to strict control. UN ونحن نرى من الضروري الآن أن تتحمل الدول المصدرة مسؤوليتها وأن تتخذ التدابير الملائمة لضمان إخضاع تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات الحساسة لضوابط صارمة.
    The State party should take the necessary measures to ensure that acts of torture are made subject to universal jurisdiction under the draft Criminal Code, in accordance with article 5 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان إخضاع أفعال التعذيب لمبادئ الولاية القضائية الشاملة بمقتضى أحكام مشروع القانون الجنائي، وفقاً لأحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    20. States members of the Subcommission are urged to take immediate steps to ensure that the substances listed in Tables I and II of the 1988 Convention are placed under the control of their regulatory authorities. UN 20 - تحث الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية على اتخاذ تدابير فورية لضمان إخضاع المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية سنة 1988 لمراقبة سلطاتها التنظيمية. غسل الأموال
    The Committee also urges the State party to take the necessary measures to ensure that outcomes of municipal popular votes in relation to the naturalization applications of non-citizens are subject to legal review and that the right to appeal against decisions is guaranteed. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إخضاع نتائج عمليات الاقتراع الشعبي المحلية المتعلقة بطلبات التجنس المقدمة من غير المواطنين للمراجعة القانونية ولضمان الحق في الطعن في القرارات الصادرة في هذا الشأن.
    20. States members of the Subcommission are urged to take immediate steps to ensure that the substances listed in Tables I and II of the 1988 Convention are placed under the control of their regulatory authorities. UN 20- نحثّ الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية على اتخاذ تدابير فورية لضمان إخضاع المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية سنة 1988 لمراقبة سلطاتها الرقابية. غسل الأموال
    20. States members of the Subcommission are urged to take immediate steps to ensure that the substances listed in Tables I and II of the 1988 Convention are placed under the control of their regulatory authorities. UN 20 - نحثّ الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية على اتخاذ تدابير فورية لضمان إخضاع المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية سنة 1988 لمراقبة سلطاتها الرقابية. غسل الأموال
    Members asked whether the Government of Canada would consider amending the Constitution to ensure that all fundamental human rights issues were subject to federal rather than provincial law so as to harmonize all the existing provisions and avoid inconsistencies. UN وتساءل اﻷعضاء عما إذا كانت حكومة كندا تنظر في أمر تعديل الدستور لضمان إخضاع جميع قضايا حقوق اﻹنسان اﻷساسية للقانون الاتحادي بدلا من قوانين المقاطعات بغية تنسيق جميع اﻷحكام الحالية وتجنب التناقض فيما بينها.
    Members asked whether the Government of Canada would consider amending the Constitution to ensure that all fundamental human rights issues were subject to federal rather than provincial law so as to harmonize all the existing provisions and avoid inconsistencies. UN وتساءل اﻷعضاء عما إذا كانت حكومة كندا تنظر في أمر تعديل الدستور لضمان إخضاع جميع قضايا حقوق اﻹنسان اﻷساسية للقانون الاتحادي بدلا من قوانين المقاطعات بغية تنسيق جميع اﻷحكام الحالية وتجنب التناقض فيما بينها.
    This Strategy highlights some mechanisms that can be used to ensure that United Nations staff or related personnel who commit such acts are held accountable for these acts and their consequences, but does not offer an exhaustive presentation of how perpetrators might be held to account. UN وتبرز هذه الاستراتيجية بعض الآليات التي يمكن أن تستخدم لضمان إخضاع موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها الذين يرتكبون هذه الأعمال للمساءلة عن هذه الأعمال ونتائجها، ولكنها لا تقدم عرضا شاملا لكيفية إخضاع المرتكبين للمساءلة.
    20. States members of the Subcommission are urged to take immediate steps to ensure that the substances listed in Tables I and II of the 1988 Convention are placed under the control of their regulatory authorities. UN 20- نحثّ الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية على اتخاذ تدابير فورية لضمان إخضاع المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية سنة 1988 لرقابة سلطاتها الرقابية. غسل الأموال
    77. It is also of utmost importance that the United Nations takes the necessary measures to ensure that private security companies and their employees are held accountable for human rights violations, and that access to remedies is guaranteed to victims of such violations. UN 77 - ويكتسي أهمية بالغة أيضاً اتخاذ الأمم المتحدة التدابير اللازمة لضمان إخضاع شركات الأمن الخاصة وأفرادها للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان، وتمكين ضحايا تلك الانتهاكات من سبل الانتصاف.
    27. In view of the enhanced proliferation threat, the EU considers it necessary for exporting States, as well as for importing States, to assume their responsibilities and take measures to ensure that exports of nuclear materials, equipment and technologies and related dual-use items are subject to appropriate surveillance and control. UN 27 - وبالنظر إلى تزايد خطر الانتشار، يرى الاتحاد الأوروبي ضرورة أن تتحمل الدول المصدرة، وكذلك الدول المستوردة، مسؤولياتها، وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان إخضاع صادرات المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية، وما يتصل بها من المواد ذات الاستخدام المزدوج، للإشراف والرقابة الملائمين.
    20. States members of the Subcommission are urged to take immediate steps to ensure that the substances listed in Tables I and II of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 are placed under the control of their regulatory authorities. UN 20- نحث الحكومات على اتخاذ تدابير فورية لضمان إخضاع المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988 لرقابة سلطاتها الرقابية. غسل الأموال
    The Mega Project Monitoring initiative was launched in 2012 to ensure that all government projects valued over $160 million and of public interest were monitored by the Integrity in Governance Committee to ensure compliance and promote integrity. UN وقد استُهلَّت في عام 2012 مبادرة " رصد المشاريع الضخمة " لضمان إخضاع جميع المشاريع الحكومية التي تتعلق بالمصلحة العامة، التي تزيد قيمتها على 160 مليون دولار أمريكي، لرقابة لجنة النزاهة في الحوكمة لضمان الامتثال للقواعد وتعزيز النزاهة.
    42. UN.GIFT has partnered with Bharatiya Kisan Sangh, an India-based NGO working in Jharkhand, to ensure that cases of victims of trafficking are given due process of law. UN 42- وأقامت مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر شراكةً مع منظمة " بهاراتيا كيسان سانغ " وهي منظمة غير حكومية في الهند تعمل في ولاية جارخَند، لضمان إخضاع قضايا ضحايا الاتجار بالبشر للمحاكمة حسب الأصول القانونية.
    (c) Examine and adapt its civil, criminal and administrative legislative framework to ensure that business enterprises and their subsidiaries operating in or managed from the State party's territory are legally accountable for any violations of children's rights and human rights; UN (ج) بحث وتكييف إطارها التشريعي المدني والجنائي والإداري لضمان إخضاع مؤسسات الأعمال والشركات الفرعية التابعة لها للمساءلة القانونية عن أية انتهاكات لحقوق الأطفال وحقوق الإنسان سواء أكانت هذه المؤسسات والشركات تعمل على أراضي الدولة الطرف أو تُدار منها؛
    17. He called on all States to take measures to ensure that exports of sensitive material, equipment and technologies were subject to a transparent system of surveillance and control; such efforts would facilitate cooperative technological development by assuring suppliers that goods, technology and material would be used only for peaceful purposes. UN 17 - ودعا جميع الدول إلى اتخاذ تدابير لضمان إخضاع الصادرات من المواد والمعدات والتكنولوجيات التي لها حساسية خاصة لنظام للرصد والمراقبة يكون متَّسما بالشفافية؛ إذ أن تلك الجهود ستسهِّل التنمية التكنولوجية التعاونية بجعل المورِّدين مطمئنين إلى أن السلع والتكنولوجيات والمواد لن تُستخدَم إلاّ في الأغراض السلمية.
    This project is designed to improve mission acquisition planning, achieve better utilization of and reductions in global inventories and implement the " clearing house " concept in the Global Service Centre to ensure that mission requests for assets are considered thoroughly in order to ensure that the best sourcing decision is made in the light of available stocks as well as procurement options. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحسين تخطيط الشراء في البعثات، وتحسين استغلال المخزونات العالمية وإخضاعها لعمليات تخفيض، وتنفيذ مفهوم " غرفة المقاصة " في مركز الخدمات العالمي لضمان إخضاع طلبات البعثات لاقتناء الأصول لدراسة وافية تكفل اختيار أنسب مصادر الإمداد في ضوء المخزونات المتاحة وفي ضوء الخيارات المطروحة للاشتراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more