"لضمان اتباع" - Translation from Arabic to English

    • to ensure a
        
    • for ensuring a
        
    • to ensure an
        
    • to ensuring a
        
    • to ensure that the
        
    One additional Fire Safety Assistant to ensure a coherent approach to fire and safety within the Mission UN مساعد إضافي للسلامة من الحرائق، لضمان اتباع نهج متسق في مجال الحرائق والسلامة داخل البعثة
    The practice of the other agencies should be determined to ensure a standardized approach. UN وينبغي تحديد ممارسة الوكالات الأخرى لضمان اتباع نهج موحد.
    The document would soon be adopted by the senior management, to ensure a more systematic approach to activities related to indigenous peoples. UN وستعتمد الإدارة العليا المشروع قريبا لضمان اتباع الأنشطة المتعلقة بالشعوب الأصلية نهجا أكثر تنظيما من الناحية المنهجية.
    This is essential to ensure a coordinated approach to the development of enterprise systems. UN فهذا الأمر ضروري لضمان اتباع نهج منسق في وضع النظم الحاسوبية المؤسسية.
    42. In his statutory role as coordinator, the Chairman is the focal point for ensuring a collective approach to the internal consideration of reports. UN ٤٢ - يعتبر الرئيس في سياق قيامه بدوره القانوني كمنسق، الموظف المسؤول عن التنسيق لضمان اتباع نهج جماعي للنظر في التقارير داخليا.
    The Women and Equality Unit is working across Government to ensure a strategic approach to VAW UN وحدة المرأة والمساواة تعمل في الحكومة بأسرها لضمان اتباع نهج استراتيجي إزاء العنف ضد المرأة
    However, although those areas had been identified, the United Nations country team had not coordinated or streamlined their workplans to ensure a unified approach. UN لكن ورغم أن تلك المجالات قد حُددت، فإن فريق الأمم المتحدة القطري لم ينسق ويبسِّط خطط عمله لضمان اتباع نهج موحد.
    Coordination and consultation with and among donors in the field is crucial to ensure a convergent approach. UN والتنسيق والمشاورة مع المانحين وفيما بينهم ميدانيا، أمر حاسم لضمان اتباع نهج تقاربي.
    This is essential to ensure a coordinated approach to the development of enterprise systems. UN فهذا الأمر ضروري لضمان اتباع نهج منسق في وضع النظم الحاسوبية المؤسسية.
    New, and more comprehensive guidelines have been issued by UNHCR to ensure a consistent and coherent approach. UN ولقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية جديدة أكثر شمولاً لضمان اتباع نهج متسق ومتماسك.
    A national strategy is being developed to ensure a consistent approach to tackling occupational segregation. UN ويجري حاليا تطوير استراتيجية وطنية لضمان اتباع نهج ثابت لمعالجة الفصل المهني.
    Implementation of off-the-shelf application engineering tool to ensure a unified approach to software selection and engineering UN تنفيذ أداة لتصميم التطبيقات النشطة لضمان اتباع نهج موحد تجاه اختيار البرمجيات وهندستها
    They can also be used sequentially, with voluntary reporting used for an initial period to allow companies to develop capacity, eventually to be supplanted by mandatory reporting to ensure a harmonized approach among all companies. UN ويمكن استخدامهما على نحو متعاقب، فيًستخدم الإبلاغ الطوعي لفترة أولية بغية تمكين للشركات من تطوير قدراتها على أن يحل محله في خاتمة المطاف الإبلاغ الإلزامي لضمان اتباع نهج منسَّق لدى جميع الشركات.
    To this end, UNWomen is working closely with the Bureau of the Commission to ensure a proactive approach so as to secure a successful outcome. UN وسعيا لهذه الغاية، تعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن كثب مع مكتب اللجنة لضمان اتباع نهج استباقي يكفل تحقيق نتيجة ناجحة.
    Through field visits, she has endeavoured to establish dialogue with concerned Member States to ensure a collaborative, constructive approach to the implementation of her mandate. UN فقد سعت، من خلال زيارات ميدانية، إلى إقامة حوار مع الدول الأعضاء المعنية لضمان اتباع نهج تعاوني بناء في تنفيذ ولايتها.
    An interministerial body had been created to ensure a coordinated approach to the refugee crisis. UN ولقد أنشئت هيئة وزارية مشتركة لضمان اتباع نهج متسق تجاه أزمة اللاجئين.
    The Strategy commits the Northern Ireland Executive to working across all government departments to ensure a coordinated partnership approach to policy development and the coherent delivery of services for children and young people to improve outcomes. UN وتلزم الخطة حكومة أيرلندا الشمالية بالعمل مع جميع الإدارات الحكومية لضمان اتباع نهج شراكة منسق إزاء تطوير السياسات والتقديم المتماسك للخدمات للأطفال والشباب من أجل تسحين النتائج.
    In Kenya, the National Council on the Administration of Justice was established as a mechanism to ensure a coordinated approach to the administration of justice and secure the independence and accountability of the judiciary. UN وفي كينيا، أُنشئ المجلس الوطني المعني بإقامة العدل بوصفه آلية لضمان اتباع نهج منسَّق حيال إقامة العدل وكفالة استقلالية جهاز القضاء ومساءلته.
    The training of local authorities, the Iraqi Bar Association of lawyers, community social workers and non-governmental organizations promotes the cross-sectoral coordination needed to ensure a comprehensive approach for the provision of services to survivors. UN علما بأن تدريب السلطات المحلية ونقابة المحامين العراقيين والأخصائيين الاجتماعيين العاملين في المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية يعزز التنسيق بين القطاعات لضمان اتباع نهج شامل لتوفير الخدمات للناجيات من ضحايا العنف.
    42. In his statutory role as coordinator, the Chairman is the focal point for ensuring a collective approach to the internal consideration of reports. UN ٤٢ - يعتبر الرئيس في سياق قيامه بدوره القانوني كمنسق، الموظف المسؤول عن التنسيق لضمان اتباع نهج جماعي للنظر في التقارير داخليا.
    The Special Representative would make special efforts to ensure an effective, consultative and collaborative approach with all other parts of the system. UN وسيبذل الممثل الخاص جهوداً خاصة لضمان اتباع نهج فعال وتشاوري وتعاوني مع جميع المؤسسات الأخرى في المنظومة.
    This is a critical first step to ensuring a more coherent approach between security and development actors so as to enable more rapid response to recovery challenges, in particular the delivery of a peace dividend and support to economic reconstruction. UN وهذه خطوة حاسمة أولى لضمان اتباع نهج أكثر اتساقا بين الجهات الفاعلة المعنية بالأمن والتنمية بهدف التمكن من التصدي على نحو أسرع لتحديات الإنعاش، ولا سيما تعميم فوائد السلام ودعم التعمير الاقتصادي.
    Furthermore, it requires commitment by senior management to ensure that the process is followed further down the lines of authority. UN وهي تتطلب فضلا عن ذلك إلتزاما من قبل الإدارة العليا لضمان اتباع هذه العملية نزولا على سلّم السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more