"لضمان اتساقها" - Translation from Arabic to English

    • to ensure consistency
        
    • to ensure alignment
        
    • in order to ensure their consistency
        
    • for consistency
        
    • to ensure conformity
        
    • to ensure that it is consistent
        
    • to ensure its consistency
        
    • to ensure their conformity
        
    • to ensure that they were consistent
        
    • to ensure their alignment
        
    • to ensure their compatibility
        
    • to ensure that it was consistent
        
    • to ensure that they are consistent
        
    The procedures and conditions in such institutions would be examined to ensure consistency with national laws and international standards. UN وسيجري بحث الإجراءات والأوضاع السائدة في مثل هذه المؤسسات لضمان اتساقها مع القوانين الوطنية والمعايير الدولية.
    The Executive Director will request the Governing Council, at its twenty-seventh session, to approve amendments to the UNEP financial rules, so as to ensure consistency with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). UN وسوف يطلب المدير التنفيذي إلى مجلس الإدارة، في دورته السابعة والعشرين، الموافقة على إدخال تعديلات على القواعد المالية لبرنامج البيئة، وذلك لضمان اتساقها مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The delegation added that UNFPA private sector partnerships should be planned with national authorities, to ensure alignment with national policies and needs. UN وأضاف ذلك الوفد قائلا إنه يجوز تخطيط شراكات القطاع الخاص مع الصندوق مع السلطات الوطنية، لضمان اتساقها مع السياسات والاحتياجات على الصعيد الوطني.
    To this end, the Conference urges States Parties to undertake to review their national regulations governing international exchanges and transfers in order to ensure their consistency with the objectives of the Convention and specifically the provisions of Article X. UN وتحقيقاً لهذه الغاية يحث المؤتمر الدول الأطراف على التعهد بإعادة النظر في لوائحها الوطنية الناظمة لعمليات التبادل والنقل الدولية لضمان اتساقها مع أهداف الاتفاقية، وخصوصاً أحكام المادة العاشرة.
    The secretariat should check the guiding principles for consistency with the objectives of the Overarching Policy Strategy and to avoid overlap. UN وقال إن الأمانة ينبغي أن تتحقق من المبادئ التوجيهية لضمان اتساقها مع أهداف الاستراتيجية الجامعة للسياسات ومن أجل تجنب التداخل.
    It also provided legal advice and assistance on draft and existing legislation to ensure conformity with international human rights standards. UN كما أنها قدمت المشورة والمساعدة القانونيتين بشأن مسودات القوانين والقوانين القائمة لضمان اتساقها مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    OHCHR was involved in the development of the draft legislation to ensure that it is consistent with the Paris Principles. UN وشاركت المفوضية في وضع مشروع قانون لضمان اتساقها مع مبادئ باريس.
    40. Some countries are currently reviewing their legislation on legal capacity in order to ensure its consistency with the provision of article 29. UN 40- وتعكف بعض البلدان حالياً على مراجعة تشريعاتها بشأن الأهلية القانونية لضمان اتساقها مع ما ورد في المادة 29.
    The State party should amend its laws to ensure their conformity with article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل قوانينها لضمان اتساقها مع الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    " (iv) Encouraging regular updating of planning documents by the Secretariat to ensure consistency with mandates; UN " ' 4` تشجيع الأمانة العامة على استكمال وثائق التخطيط بصورة منتظمة لضمان اتساقها مع الولايات؛
    The representative of OSCE on freedom of the media monitors legislation on the prevention of the abuse of information technology for terrorist purposes to ensure consistency with freedom of expression and the free flow of information. UN ويتولى ممثل المنظمة المعني بحرية وسائل الإعلام التشريعات المتعلقة بمنع إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إرهابية، وذلك لضمان اتساقها مع حرية التعبير والتدفق الحر للمعلومات.
    The Committee further recommends that the State party review its standards and procedures in the asylum process to ensure consistency with international standards and to introduce special procedures for refugee children, especially those separated from their families. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة معاييرها وإجراءاتها المتعلقة بعملية اللجوء لضمان اتساقها مع المعايير الدولية والأخذ بإجراءات خاصة لصالح الأطفال اللاجئين، لا سيما الأطفال الذين يُفصلون عن أسرهم.
    8. If the decision is made to regulate, there needs to be coordination and cross-checking with related laws, regulations and policies to ensure consistency. UN 8- وإذا ما تقرر التنظيم، فلا بد من التنسيق والمقابلة مع القوانين واللوائح والسياسات ذات الصلة لضمان اتساقها.
    Review of the Department of Peacekeeping Operations/Office of Internal Oversight Services cooperation paper, and the Department of Peacekeeping Operations disciplinary procedures for United Nations police, military observers and military contingents in order to ensure consistency with other United Nations rules and standards and implementation in all field missions UN استعراض ورقة التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، والإجراءات التأديبية لإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بالشرطة والمراقبين العسكريين والوحدات العسكرية التابعة للأمم المتحدة، لضمان اتساقها مع قواعد الأمم المتحدة ومعاييرها الأخرى وتطبيقها في جميع البعثات الميدانية
    The delegation added that UNFPA private sector partnerships should be planned with national authorities, to ensure alignment with national policies and needs. UN وأضاف ذلك الوفد قائلا إنه يجوز تخطيط شراكات القطاع الخاص مع الصندوق مع السلطات الوطنية، لضمان اتساقها مع السياسات والاحتياجات على الصعيد الوطني.
    92. In paragraph 78, the Board recommended that UNDP consider revising its presentation of the notes to the financial statements to ensure alignment with the face of the financial statements to ensure they are complete and understandable. UN 92 - في الفقرة 78، أوصى المجلس بأن ينظر البرنامج الإنمائي في تنقيح طريقة عرضه للملاحظات المرفقة بالبيانات المالية لضمان اتساقها مع متن البيانات المالية للتأكد من أنها كاملة ومفهومة.
    Furthermore, these measures should preserve and enhance peaceful cooperation, as a means to attain the objectives of the Convention enshrined in Article X. States Parties [are] urged to undertake to review their national regulations governing international exchanges and transfers in order to ensure their consistency with the objectives and provisions of all the articles of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تصون هذه التدابير التعاون السلمي وتعززه، باعتباره أداة لبلوغ أهداف الاتفاقية المكرسة في المادة العاشرة. فالدول الأطراف مدعوة بإلحاح لأن تتعهد باستعراض لوائحها الوطنية التي تنظم عمليات التبادل والنقل الدولية لضمان اتساقها مع أهداف جميع مواد الاتفاقية وأحكامها.
    The secretariat should check the guiding principles for consistency with the objectives of the Overarching Policy Strategy and to avoid overlap. UN وقال إن الأمانة ينبغي أن تتحقق من المبادئ التوجيهية لضمان اتساقها مع أهداف الاستراتيجية الجامعة للسياسات ومن أجل تجنب التداخل.
    Since ratifying the Convention in 1985, Indonesia has enacted relevant legislation and has revised its national laws and regulations to ensure conformity with the provisions of the Convention. UN ومنذ أن صدقت إندونيسيا على الاتفاقية في عام ١٩٨٥، قامت بسن تشريعات مناسبة وبتنقيح قوانينها ونظمها الوطنية لضمان اتساقها مع أحكــام الاتفاقية.
    1. ITC, in liaison with United Nations Headquarters, should review the accounting treatment of deferred charges and deferred income to ensure that it is consistent with best accounting practice. UN 1 - على مركز التجارة الدولية أن يقوم، بالتعاون مع مقر الأمم المتحدة، باستعراض المعالجة المحاسبية للمصروفات والإيرادات المؤجلة لضمان اتساقها مع أفضل الممارسات المحاسبية.
    To this end, the Conference should urge States Parties to undertake to review their national regulations governing international exchanges and transfers in order to ensure its consistency with the objectives of the Convention and specifically the provisions of Article X. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن يحث المؤتمر الدول الأطراف على التعهد باستعراض أنظمتها الوطنية التي تحكم عمليات التبادل والنقل الدولية لضمان اتساقها مع أهداف الاتفاقية وخصوصاً أحكام المادة العاشرة.
    The Committee encourages the State party to implement the Strategic framework for the development of the penitentiary system, which was adopted in September 2006, and to continue its efforts to address the problem of overcrowding in penal institutions and to improve conditions in prisons, including juvenile detention centres and pretrial detention facilities, to ensure their conformity with the requirements of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الإطار الاستراتيجي لتطوير نظام السجون، الذي اعتُمد في أيلول/سبتمبر 2006، وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى معالجة مشكلة الاكتظاظ في المؤسسات العقابية وتحسين الظروف في السجون، بما في ذلك مراكز احتجاز الأحداث ومرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة، لضمان اتساقها مع متطلبات الاتفاقية.
    139. The Rapporteur recommended that the judiciary should monitor conditions of detention or imprisonment closely and systematically to ensure that they were consistent with the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and with respect for human dignity enshrined in the international human rights instruments. UN 139- وكان المقرر الخاص قد أوصى بأنه ينبغي للقضاء أن يراقب عن كثب وبشكل منتظم أوضاع الاحتجاز أو السجن لضمان اتساقها مع حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومع احترام الكرامة الإنسانية على النحو المكرس في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The indicators of achievement and performance measures related to human rights, rule of law and governance targets have also been updated to ensure their alignment with the context and priorities of the Mission. UN كما جرى استكمال مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء ذات الصلة بأهداف حقوق الإنسان، وسيادة القانون، والحوكمة، لضمان اتساقها مع سياق البعثة وأولوياتها.
    The Committee had specifically recommended that all legal provisions and executive orders be reviewed to ensure their compatibility with articles 7, 9 and 10 of the Covenant and their effective implementation in practice, but it was impossible to judge from the report whether that had been done. UN 56- وكانت اللجنة أوصت على وجه التحديد بوجوب مراجعة جميع الأحكام القانونية والأوامر التنفيذية لضمان اتساقها مع المواد 7 و9 و10 من العهد وتنفيذها على نحو فعّال على الصعيد العملي، لكنه يستحيل أن يحكم المرء من خلال التقرير ما إذا كان قد تم ذلك أم لا.
    44. His delegation also welcomed the recent effort announced by Deputy Secretary-General Louise Fréchette to take a critical look at the procurement process to ensure that it was consistent with the best practices of other organizations. UN 44 - وأعلن أن وفده يرحب أيضا بالجهود التي أعلنت نائبة الأمين العام، لويز فريشت، أنها بذلت مؤخرا لإلقاء نظرة فاحصة على عملية الشراء لضمان اتساقها مع أفضل الممارسات المتبعة في المنظمات الأخرى.
    The need for a comprehensive review of Bahrain's domestic laws and administrative regulations in order to ensure that they are consistent with the Convention on the Rights of the Child. UN - الحاجة لمراجعة شاملة لقوانين البحرين المحلية، وتنظيماتها الإدارية، لضمان اتساقها مع اتفاقية حقوق الطفل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more