"لضمان استمرارية" - Translation from Arabic to English

    • to ensure continuity
        
    • to ensure the continuity
        
    • to ensure the sustainability
        
    • to ensure sustainability
        
    • to ensure continuous
        
    • to ensure the viability
        
    • for the continuation
        
    • to ensure the continued
        
    • to ensure the continuation
        
    • to guarantee the continuity of
        
    The President and Vice-President of the Committee must be selected by the members of the Committee before the end of the Meeting of the Parties each year to ensure continuity of these two offices. UN وينبغي انتخاب رئيس اللجنة ونائبه من جانب أعضاء اللجنة قبل نهاية اجتماع الأطراف كل عام لضمان استمرارية هذين المنصبين.
    The President and Vice-President of the Committee must be selected by the members of the Committee before the end of the Meeting of the Parties each year to ensure continuity of these two offices. UN وينبغي انتخاب رئيس اللجنة ونائبه من جانب أعضاء اللجنة قبل نهاية اجتماع الأطراف كل عام لضمان استمرارية هذين المنصبين.
    WFP used the Fund's resources to ensure the continuity of its emergency food assistance programme. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي بموارد الصندوق لضمان استمرارية برنامجه للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ.
    Additional funding must be secured to ensure the continuity of operations in the field. UN ويجب تأمين تمويل إضافي لضمان استمرارية العمليات في الميدان.
    These financial and in-kind contributions are essential to ensure the sustainability of the operation of the Centre, its core activities and its programmes. UN ولهذه التبرعات المالية والعينية أهمية جوهرية لضمان استمرارية عمل المركز وأنشطته وبرامجه الأساسية.
    We also believe that it is important to maintain international efforts to ensure continuity, compatibility and complementarity of remote sensing systems. UN ونعتقد أيضا أنه من المهم اﻹبقاء على الجهود الدولية لضمان استمرارية نظم الاستشعار عن بعد وتوافقها وتكاملها.
    In addition to providing technical skills, the UNV specialists provided on-the-job training to nationals of recipient countries to ensure continuity of the services they were providing at the expiration of their contracts, thus contributing to the capacity-building concept. UN وفر متطوعو اﻷمم المتحدة التدريب خلال العمل لمواطني البلدان المتلقية لضمان استمرارية الخدمات التي كانوا يقدمونها في نهاية عقودهم، مما يسهم في مفهوم بناء القدرات.
    In addition, consultations are in progress with all concerned in an effort to reach agreement on the most suitable coordination and financing mechanisms to ensure continuity of the de-mining programme after the departure of ONUMOZ. VI. CLOSURE OF THE UNITED NATIONS OPERATION IN MOZAMBIQUE UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك مشاورات جارية مع جميع الجهات المعنية في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن أنسب آليات التنسيق والتمويل لضمان استمرارية برنامج إزالة اﻷلغام بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    In the light of the increase in 2013 in humanitarian emergencies resulting from conflict and natural disaster, plans should be in place to ensure continuity of HIV treatment when and where such emergencies arise. UN وفي ضوء الزيادة التي طرأت في عام 2013 في حالات الطوارئ الإنسانية الناجمة عن النزاعات والكوارث الطبيعية، ينبغي تطبيق خطط لضمان استمرارية العلاج من فيروس الإيدز حينما وحيثما تنشأ تلك الحالات الطارئة.
    As this was the first time that the UNCCD secretariat had received information on the contractual status of the Managing Director, the Executive Secretary underlined the need to agree on urgent procedures to ensure continuity in service delivery. UN وبما أن تلك كانت المرة الأولى التي تتلقى فيها أمانة الاتفاقية معلومات عن حالة عقد المدير العام، أكد الأمين التنفيذي ضرورة الاتفاق على إجراءات عاجلة لضمان استمرارية تقديم الخدمات.
    93. Provision is made for the acquisition of four uninterruptible power supply units to ensure continuity of operations of the Centre. UN 93 - رُصد اعتماد لاقتناء 4 وحدات للإمداد المتواصل بالطاقة لضمان استمرارية عمليات المركز.
    :: The staffing of emergency operations to ensure the continuity of operations and proper systems of internal control; UN :: تزويد عمليات الطوارئ بالموظفين لضمان استمرارية العمليات وسلامة نظم الرقابة الداخلية؛
    He should also clarify existing and planned measures to ensure the continuity of peacekeeping and humanitarian operations in the event of a serious incident or interruption. UN وعليه أيضا أن يوضح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لضمان استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    In 2012, 581,593 litres of fuel were distributed to municipalities, Solid Waste Management Councils and the Coastal Municipalities Water Utility to ensure the continuity of water and sanitation services and treat mosquito breeding sites. UN وفي عام 2012، وزِّع 593 581 لتراً من الوقود على البلديات ومجالس إدارة النفايات الصلبة ومصلحة المياه في البلديات الساحلية لضمان استمرارية خدمات المياه والصرف الصحي ومعالجة مواقع توالد البعوض.
    Electronic decisions were made by the panel to ensure the continuity of the accreditation processes. UN وأصدر الفريق قرارات إلكترونية لضمان استمرارية عمليات الاعتماد.
    The political environment is sufficiently stable and democratic to ensure the continuity of national institutions and greater respect for human rights UN تتسم البيئة السياسية بقدر كاف من الاستقرار والديمقراطية لضمان استمرارية المؤسسات الوطنية وتعزيز احترام حقوق الإنسان
    The selection process usually takes place through consultations among the Committee members during the Meeting of the Parties to ensure the continuity of these two offices. UN وتتم عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لضمان استمرارية هذين المنصبين.
    These annual contributions are essential to ensure the sustainability of the operation of the Centre, its core activities and its programmes. UN ولهذه التبرعات السنوية أهمية جوهرية لضمان استمرارية عمل المركز، وأنشطته وبرامجه الأساسية.
    Together with the State institutions, the advisers are formulating exit strategies to ensure sustainability of support after the end of the UNMISET mandate. UN وبالتعاون مع مؤسسات الدولة يقوم المستشارون بصياغة استراتيجيات انسحاب لضمان استمرارية الدعم بعد انتهاء ولاية البعثة.
    Have there been any follow-up activities to ensure continuous feedback from stakeholders even after completion of the NAP? UN :: هل كانت هناك أنشطة متابعة لضمان استمرارية الانطباعات الواردة من الجهات ذات المصلحة حتى بعد تمام برامج العمل الوطنية؟
    We should draw every possible lesson to ensure the viability of the MDGs, because we are convinced that success in their implementation will depend not only on national and international contributions, but also, and in large part, on coordination among local, national and international actors. UN وينبغي أن نستخلص كل الدروس الممكنة لضمان استمرارية الأهداف الإنمائية للألفية، لأننا مقتنعون بأن النجاح في تنفيذها لا يتوقف على الإسهامات الوطنية والدولية فحسب، وإنما على التنسيق بين الأطراف الفاعلة على المستوى المحلي والوطني والدولي.
    Swing space and interim arrangements may not offer adequate facilities for the continuation of United Nations activities in New York UN قد لا تتوافر في أماكن الإيواء والترتيبات البديلة المرافق الكافية لضمان استمرارية أنشطة الأمم المتحدة في نيويورك.
    He noted that several meetings would be held shortly to ensure the continued work of the intergovernmental working groups on the right to development, on the elaboration of an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and on the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وأشار المتحدث إلى أنه سوف يتم عقد عدة اجتماعات في المستقبل القريب لضمان استمرارية أعمال المجموعات الحكومية الدولية المعنية بالحق في التنمية، وإعداد بروتوكول اختياري يتصل بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل دوربان.
    Our mandate under the fertility act is to ensure the continuation of the human race Open Subtitles ولايتنا بموجب قانون الخصوبة هي لضمان استمرارية الجنس البشري
    One of the fundamental goals of self-determination is to enable the people to develop their human and technological capacities to a level where they can participate fully in their own socio-economic development, in order to guarantee the continuity of their cultural life and safeguard the long-term sustainability of their livelihood, including the protection of their environment and their natural resources for the use of future generations. UN وأحد أهداف تقرير المصير اﻷساسية هو تمكين الشعوب من تطوير طاقاتها البشرية والتكنولوجية إلى مستوى تستطيع به المشاركة التامة في تنميتها الاجتماعية الاقتصادية الخاصة، وذلك لضمان استمرارية حياتها الثقافية وحماية الاستدامة الطويلة اﻷمد ﻷسباب عيشها، بما في ذلك حماية بيئاتها ومواردها الطبيعية لكي تستخدمها اﻷجيال القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more