"لضمان الامتثال التام" - Translation from Arabic to English

    • to ensure full compliance with
        
    • to secure full compliance
        
    We also want to support and reinforce verification mechanisms, so as to ensure full compliance with international obligations. UN كما نرغب في دعم وتعزيز آليات التحقق، وذلك لضمان الامتثال التام للالتزامات الدولية.
    The European Union has been actively engaged, with others, to ensure full compliance with the NPT, in full cooperation with the Agency in Vienna. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي، مع آخرين، لضمان الامتثال التام مع معاهدة عدم الانتشار، بالتعاون الكامل مع الوكالة في فيينا.
    Croatia is making every effort to ensure full compliance with the treaty since, in the aftermath of the war of aggression against our country, landmines represent one of Croatia’s fundamental problems. UN وتبذل كرواتيا كل جهد ممكن لضمان الامتثال التام لهذه المعاهدة، وذلك ﻷنه بعد الحرب العدوانية ضد بلدنا، أصبحت اﻷلغام اﻷرضية تمثل واحدة من أهم المشاكل التي تواجهها كرواتيا.
    Emphasis was also placed on the importance of drafting, adopting and implementing appropriate national legislation to ensure full compliance with all clauses of the agreement. UN كما تم التأكيد على أهمية وضع واعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية مناسبة لضمان الامتثال التام لجميع شروط الاتفاق.
    The State party should proceed with the necessary legislative amendments to ensure full compliance with the requirements of articles 7 and 14 of the Covenant. UN ينبغي أن تباشر الدولة الطرف التعديلات التشريعية اللازمة لضمان الامتثال التام لأحكام المادتين 7 و14 من العهد.
    However, further work is required regarding other custodial facilities, especially court cells and Police transportation, to ensure full compliance with the obligation. UN بيد أنه يلزم القيام بمزيد من العمل فيما يتعلق بمرافق الاحتجاز الأخرى، وبصفة خاصة زنزانات المحاكم ووسائل النقل التي تستخدمها الشرطة، لضمان الامتثال التام لهذا الالتزام.
    Ireland indicated that domestic legislation dealing with the smuggling of migrants was in place and confirmed that a new law would be enacted to ensure full compliance with the requirements of the Protocol. UN وأفادت إيرلندا أن لديها تشريعات داخلية مطبقة تتناول تهريب المهاجرين، وأكّدت أنها على أهبة سنّ قانون جديد لضمان الامتثال التام لمقتضيات البروتوكول.
    The Committee recommends that measures be taken to ensure full compliance with article 14 of the Covenant as well as with the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary and the Basic Principles on the Role of Lawyers. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان الامتثال التام للمادة 41 من العهد ولمبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين.
    The Committee recommends that measures be taken to ensure full compliance with article 14 of the Covenant as well as with the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary and the Basic Principles on the Role of Lawyers. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان الامتثال التام للمادة ٤١ من العهد ولمبادئ اﻷمم المتحدة اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية والمبادئ اﻷساسية المتعلقة بدور المحامين.
    The State party should further strengthen its efforts to effectively address the lack of applications for naturalization as well as possible obstacles posed by the requirement to pass a language examination, in order to ensure full compliance with article 2 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها للتعامل بفعالية أكبر مع مسألة قلة طلبات التجنيس، ولتذليل العقبات التي قد يشكلها اشتراط اجتياز امتحان اللغة، لضمان الامتثال التام للمادة 2 من العهد.
    Afghanistan assessed its legislation as being partially in compliance with article 15. It cited its penal code as applicable legislation and added that the code was under review to ensure full compliance with the Convention. UN واعتبرت أفغانستان أن تشريعاتها تمتثل امتثالا جزئيا لأحكام المادة 15، وذكرت قانون العقوبات لديها بوصفه تشريعا منطبقا في هذا المجال وأضافت أن هذا القانون قيد المراجعة حالياً لضمان الامتثال التام لأحكام الاتفاقية.
    UNCDF has taken measures to ensure full compliance with the evaluation plans and Evaluation Policy and to enhance the quality and utility of evaluations. UN 30 - واتخذ الصندوق تدابير لضمان الامتثال التام لخطط التقييم وسياساته ولتحسين جودة التقييمات والفائدة منه.
    Ireland indicated that domestic legislation dealing with the smuggling of migrants was in place, and it confirmed that a new law would be enacted to ensure full compliance with the requirements of the Protocol. UN وأفادت إيرلندا أن لديها تشريعات محلية تتناول تهريب المهاجرين وأكّدت أنها على أهبة سنّ قانون جديد لضمان الامتثال التام لمتطلبات البروتوكول.
    Mr. Annabi discussed these issues at a debriefing meeting with the heads of all components of UNOCI and stressed the need to take immediate action to ensure full compliance with the Secretary-General's zero tolerance policy. UN وناقش السيد العنابي هذه المسائل في اجتماع لاستخلاص المعلومات عقد مع رؤساء جميع عناصر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأكد ضرورة اتخاذ إجراءات فورية لضمان الامتثال التام لسياسة الأمين العام الداعية إلى عدم التسامح إطلاقا.
    It notes, however, that the implementation and enforcement of such legislation, particularly at the local level, in such areas as children in conflict with the law, trafficking, child labour and violence against children, require further attention in order to ensure full compliance with the principles and provisions of the Convention. UN وتشير مع ذلك إلى ضرورة إيلاء عناية أكبر لتنفيذ هذه التشريعات وإعمالها، خاصة على الصعيد المحلي، في مجالات مثل الأطفال الجانحين، والاتجار بالأشخاص، وعمل الأطفال، والعنف ضد الأطفال، لضمان الامتثال التام لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Conference of the Parties may wish to consider practical ways and means of assisting States that lack the necessary capacity, especially developing countries and countries with economies in transition, to ensure full compliance with the provisions of the Protocol. UN ولعلّ مؤتمر الأطراف ينظر في السبل والوسائل العملية لتقديم المساعدة للدول التي تفتقر إلى القدرة اللازمة لضمان الامتثال التام لأحكام البروتوكول، وخاصة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    On the other hand, it also urged those that had not done so to take greater enforcement responsibility to ensure full compliance with resolution 46/215 and to impose appropriate sanctions, consistent with their obligations under international law, against acts contrary to the terms of that resolution. UN ومن جهة أخرى، حثت الجمعية العامة أيضا الجهات التي لم تضطلع بعد بقدر أكبر من المسؤولية عن اﻹنفاذ لضمان الامتثال التام للقرار ٤٦/٢١٥ وفرض الجزاءات المناسبة على اﻷعمال المخالفة ﻷحكام ذلك القرار، تمشيا مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، على أن تفعل ذلك.
    Increased efforts were required to ensure full compliance with humanitarian law, including the prohibition and regulation of certain types of weapon that were excessively injurious. UN 74- ومن المطلوب بذل المزيد من الجهود لضمان الامتثال التام للقانون الإنساني، بما في ذلك حظر أنواع معينة من الأسلحة مفرطة الضرر وتنظيمها.
    The EU hopes that international organizations, regimes and treaties will play to the fullest extent their role in confronting threats to international peace and security and that every effort will be made to ensure full compliance with the obligations set out in international disarmament and non-proliferation treaties. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تؤدي المنظمات والنظم والمعاهدات الدولية دورها على أكمل وجه في مواجهة التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، وأن يُبذل كل جهد ممكن لضمان الامتثال التام للالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    The Conference may wish to consider practical ways and means of assisting States that lack the necessary capacity, especially developing countries and countries with economies in transition, to ensure full compliance with the provisions of the Protocol. UN ولعلّ مؤتمر الأطراف ينظر في السبل والوسائل العملية لتقديم المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى القدرة اللازمة لضمان الامتثال التام لأحكام البروتوكول، وخاصة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    4. While we bring this matter again to your kind attention, which is, of course, a source of serious concern to the Government of the Sudan, we would like you to kindly see that the necessary and prompt action is taken to secure full compliance. UN 4 - وإذ نوجّه كريم انتباهكم إلى هذه المسألة التي تعد، بالطبع، مصدر قلق بالغ لحكومة السودان، نرجو أن تتكرموا بالعمل على اتخاذ ما يلزم من إجراءات فورية لضمان الامتثال التام في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more