"لضمان التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to English

    • to ensure sustainable development
        
    • for ensuring sustainable development
        
    • to ensure the sustainable development
        
    • in ensuring sustainable development
        
    • of ensuring sustainable development
        
    • to guarantee sustainable development
        
    • to ensuring sustainable development
        
    • to guarantee the sustainable development
        
    • for ensuring the sustainable development
        
    • to ensuring the sustainable development
        
    It is an opportunity to ensure sustainable development for the benefit of our planet, ourselves, our children and our grandchildren. UN هو فرصة لضمان التنمية المستدامة لصالح كوكبنا وأنفسنا وأبنائنا وأحفادنا.
    There must be global cooperation in a context of availability and responsibility to ensure sustainable development for all countries. UN ويجب أن يكون هناك تعاون عالمي، في سياق التوافر والمسؤولية، لضمان التنمية المستدامة لجميع البلدان.
    It noted the efforts to ensure sustainable development and the rights of women and children. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة لضمان التنمية المستدامة وحقوق النساء والأطفال.
    These problems need to be solved as a matter of urgency and as a precondition for ensuring sustainable development. UN بل يلزم حل هذه المشاكل كمسألة لها طابع عاجل وكشرط مسبق لضمان التنمية المستدامة.
    It was also carrying out measures to ensure the sustainable development of human settlements and provide decent housing for all its people. UN كما أنه ينفذ تدابير لضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وتوفير السكن الملائم لجميع أفراد شعبه.
    Others have developed provisions within new legislation designed to implement a much broader set of objectives such as establishing a basic framework to implement the Convention or to ensure sustainable development generally. UN وقامت بلدان أخرى بوضـع أحكام فـي إطار تشريعات جديــدة تهدف إلى تنفيـذ مجموعة أشمل بكثير من اﻷهداف مثل وضع إطار أساسي لتنفيذ الاتفاقية أو لضمان التنمية المستدامة بصفة عامة.
    Its aim is to support the achievement of equality between women and men to ensure sustainable development. UN وهدف هذه السياسة هو دعم تحقيق المساواة بين المرأة والرجل لضمان التنمية المستدامة.
    That effort was a direct attempt to ensure sustainable development for those countries and as such deserved the support of the international community. UN وهذا الجهد محاولة مباشرة لضمان التنمية المستدامة لتلك البلدان؛ وعلى هذا النحو يستحق هذا الجهد دعم المجتمع الدولي.
    Since their adoption, several events under the United Nations framework have taken place to ensure sustainable development. UN ومنذ اعتماد الأهداف، حصلت عدة أحداث في إطار عمل الأمم المتحدة لضمان التنمية المستدامة.
    Leaders must take action to ensure sustainable development, which is in the best interests of our peoples. UN ويجب على القادة أن يتخذوا إجراءات لضمان التنمية المستدامة التي تخدم أفضل مصالح شعوبنا.
    Appropriate measures are also required to ensure sustainable development by steering investment towards the conservation and preservation of the natural environment. UN كما يلزم اتخاذ تدابير ملائمة لضمان التنمية المستدامة عن طريق توجيه الاستثمار نحو حفظ وصون البيئة الطبيعية.
    Ukraine would remain strongly committed to international cooperation in order to ensure sustainable development and social integration for all. UN وأعلنت استمرار التزام أوكرانيا القوي بالتعاون الدولي لضمان التنمية المستدامة والاندماج الاجتماعي للجميع.
    Furthermore, more cooperation, coordination and assistance were needed to ensure sustainable development in developing countries such as the Marshall Islands. UN وفضلاً عن ذلك، يتطلب الأمر مزيداً من التعاون والتنسيق والمساعدة لضمان التنمية المستدامة في بلدان نامية مثل جزر مارشال.
    Appropriate measures are also required to ensure sustainable development by steering investment towards the conservation and preservation of the natural environment. UN كما يلزم اتخاذ تدابير ملائمة لضمان التنمية المستدامة عن طريق توجيه الاستثمار نحو حفظ وصون البيئة الطبيعية.
    Science and technology are essential tools for ensuring sustainable development and the protection of the marine environment and its ecosystems. UN والعلم والتكنولوجيا هما أداتان أساسيتان لضمان التنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية ونظمها الإيكولوجية.
    Linking the needs of developing countries to such schemes is an important task for ensuring sustainable development. UN وربط احتياجـات البلدان النامية بهذه الخطط أمر هام لضمان التنمية المستدامة.
    We remain hopeful that our development partners, as well as the United Nations system, will stand beside us, as before, to ensure the sustainable development of the Maldives. UN ومازلنا نأمل من شركائنا الإنمائيين، ومنظومة الأمم المتحدة أيضا، أن يقفوا إلى جانبنا، مثلما فعلوا في السابق، لضمان التنمية المستدامة في ملديف.
    The Constitution of El Salvador enshrines a duty of the State to protect natural resources as well as the diversity and integrity of the environment as a means of ensuring sustainable development. UN ويكرس دستور السلفادور واجب الدولة في حماية الموارد الطبيعية، فضلا عن تنوع البيئة وسلامتها. كوسيلة لضمان التنمية المستدامة.
    We must all face the deterioration of the environment and together adopt adequate measures to guarantee sustainable development. UN ويجب علينا جميعا أن نواجه تدهور البيئة وأن نتخذ معا تدابير كافية لضمان التنمية المستدامة.
    The linkage between development and the environment was essential to ensuring sustainable development. UN وتعد الصلة بين التنمية والبيئة ضرورة لضمان التنمية المستدامة.
    Tenth, the financial resources to guarantee the sustainable development of all peoples on the planet are available, but what is lacking is the political will of those who rule the world. UN عاشرا، فإن الموارد المالية لضمان التنمية المستدامة لكل شعوب الأرض متوفرة، لكن ما ليس موجودا هو الإرادة السياسية لمن يحكمون العالم.
    Russia regards NEPAD as an essential benchmark and instrument for ensuring the sustainable development of Africa and actively participates in coordinated efforts to provide comprehensive assistance both bilaterally and within the framework of existing international mechanisms, including the Group of Eight Africa Action Plan. UN وتعتبر روسيا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا معياراً وأداة أساسيّين لضمان التنمية المستدامة لأفريقيا، وهي تشارك بفعالية في الجهود المنسَّقة لتوفير المساعدة الشاملة ثنائياً، وفي إطار الآليات الدولية القائمة، بما يشمل خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية المتعلقة بأفريقيا.
    The Republic of Moldova recognizes the importance of environmental protection to ensuring the sustainable development of the country, as well as the need for this issue to inform all national policies. UN وتدرك جمهورية مولدوفا أهمية الحماية البيئية لضمان التنمية المستدامة للبلد، فضلا عن الحاجة إلى هذه المسألة لكي تسترشد بها جميع السياسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more